"مادته رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículo
        
    Este procedimiento se introdujo por vez primera en una enmienda al Código del Trabajo de 1992, y está previsto en el artículo 3. UN وقد طبق هذا اﻹجراء للمرة اﻷولى في تعديل لقانون العمل عام ٢٩٩١، وهو منصوص عليه في مادته رقم ٣.
    El artículo 47 de la Constitución establece que toda persona acusada es inocente mientras no se declare su culpabilidad en virtud de una sentencia judicial definitiva. UN فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone en su artículo 4 que la tortura no se tolerará en ninguna circunstancia, ni siquiera durante estados de excepción o conflictos bélicos. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ، في مادته رقم ٤، على أنه لا يمكن السماح بالتعذيب في أي ظرف، بما في ذلك حالات الطوارئ أو حالات الصراع المسلح.
    El artículo 55 de la Constitución dice que los ciudadanos, sean hombres o mujeres, tendrán el derecho de crear asociaciones de la manera que establezcan las leyes. UN أورد الدستور المصري الدائم في مادته رقم ٥٥ أن للمواطنين رجالا كانوا أم نساء الحق في تكوين الجمعيات على الوجه المبين بالقانون.
    El artículo 174 de la Ley establece que cualquier infracción a las disposiciones relativas al empleo de la mujer constituye un delito por el que deberá imponerse una multa. UN وقد نص القانون في مادته رقم ١٧٤ على تأثيم أي مخالفة لﻷحكام الخاصة بتشغيل النساء وقررت عقوبة الغرامة كجزاء على ارتكاب هذا اﻹثم.
    El Decreto Ley No. 59 de 2003 quedó derogado en virtud del artículo 20 del Decreto Ley No. 33. UN جواب 1-3 لقد ألغى المرسوم التشريعي رقم 33 بموجب مادته رقم 20 المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003.
    48. La Ley de asociaciones e instituciones, de 1959, establece en su artículo 27 que los niños tienen derecho a constituir asociaciones infantiles. UN 48- ينص قانون الجمعيات والمؤسسات الصادر عام 1959 في مادته رقم 27 على أحقية الأطفال بتأسيس جمعيات خاصة بهم.
    33. El 28 de mayo se promulga y entra en vigor, según su artículo XV, el Decreto-ley Nº 3 de 1997 / El Relator Especial no ha podido conocer los Decretos-leyes Nos. 1 y 2, ni los posteriores, a pesar de haber consultado con numerosos abogados y organizaciones no gubernamentales. UN ٣٣- وفي ٨٢ أيار/مايو صدر المرسوم بقانون رقم ٣)٤(، وبدأ نفاذه في اليوم نفسه بمقتضى مادته رقم ٥١.
    - El artículo 47 de la Constitución establece: " Se prohibirá la promulgación de cualquier ley que pene actos con efecto retroactivo a partir de la fecha de su promulgación " . UN - نص الدستور في مادته رقم 47 على أنه " لا يجوز سن قانون يعاقب على أي أفعال بأثر رجعي لصدوره " .
    402. El artículo 27 de la Constitución establece que " los ciudadanos ejercitarán sus derechos y disfrutarán de sus libertades de modo dispuesto por la ley " . UN 402- كما نص في مادته رقم 27 على أن: " يمارس المواطنون حقوقهم ويتمتعون بحرياتهم وفقاً للقانون " .
    Desde el punto de vista jurídico, el legislador de los Emiratos Árabes Unidos pretendía tipificar como delito el fenómeno de la trata de personas y adoptó las medidas necesarias en ese sentido, empezando por la Constitución, en cuyo artículo 34 se establece lo siguiente: UN فمن الناحية القانونية حرص المشرع في دولة الإمارات على ضمان تجريم ظاهرة الاتجار بالبشر واتخذ الخطوات اللازمة في هذا الشأن بدءاً بالدستور الذي نص في مادته رقم 34 على أن " لا يجوز استعباد أي إنسان " .
    Las citadas leyes incluyen diversos artículos destinados a garantizar los derechos de las mujeres, además de garantizar que éstas dispongan de los mismos derechos básicos que los hombres en lo referente a oportunidades de empleo y participación económica, empezando por la Constitución, cuyo artículo 20 aborda la cuestión del trabajo en los siguientes términos: UN وقد تضمنت القوانين عددا من المواد التي تعطي حقوقاً للمرأة، بالإضافة إلى كفالة حقوقها الأساسية المساوية لحقوق الرجل في فرض العمل والمشاركة الاقتصادية، بدءا من الدستور الذي تناول العمل في مادته رقم 20 على النحو التالي:
    74. Cabe señalar que el Decreto-ley Nº 25897, referente al Sistema Privado de Administración de Fondos de Pensiones (SPP), indica en su artículo 5 que los afiliados a los sistemas de pensiones administrados por el IPSS pueden optar por permanecer en ellos con todos los derechos y beneficios inherentes a dichos regímenes o incorporarse al PP. UN ٤٧- ويجدر التأكيد على أن المرسوم بقانون رقم ٧٩٨٥٢، الذي يشير الى النظام الخاص لادارة صناديق المعاشات، يدل في مادته رقم ٥ على أن بامكان المشتركين في أنظمة المعاشات التي يديرها معهد بيرو للضمان الاجتماعي اختيار البقاء في تلك اﻷنظمة بكل ما فيها من حقوق ومزايا، أو الانضمام الى نظام التقاعد الخاص.
    241. La Constitución del Estado recoge el principio de gratuidad en el artículo 116, en el que se señala que la " administración de justicia es gratuita, no pudiendo gravarse a los litigantes con contribuciones ajenas al ramo judicial " . UN ١٤٢- ويعترف دستور الدولة بمبدأ العدالة الحرة في مادته رقم ٦١١ التي بموجبها " تكون إقامة العدل مجانية ولا يجوز أن يفرض على أطراف النزاع رسوم خارجة عن الفرع القضائي " .
    8. El artículo 6 de la Constitución del Yemen establece: " El Estado proclama su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto de la Liga de los Estados Árabes y las normas reconocidas del derecho internacional en general " . UN 8- وقد أورد الدستور اليمني في مادته رقم 6 ما نصه " تؤكد الدولة العمل بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق جامعة الدول العربية وقواعد القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة " .
    El Código de Nacionalidad prevé en el artículo 8 que " es nigerino el individuo nacido en el Níger de un ascendiente directo que haya nacido en este país " . UN ينص قانون الجنسية في مادته رقم 8 على أنه " يعتبر من مواطني النيجر كل شخص ولد في النيجر لأصل مباشر مولود هو الآخر في النيجر " .
    El Sr. Lallah explicó que con el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la observación general sobre dicho artículo y las denuncias individuales que el Comité de Derechos Humanos examinó en su Protocolo Facultativo se había intentado dar a conocer los tipos de minorías existentes y sobre la necesidad de proteger sus culturas. UN وأوضح السيد لالاه أن هناك محاولات لإيجاد فهم لأنواع الأقليات الموجودة وللحاجة إلى حماية ثقافاتها وأن هذه المحاولات تتجسد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مادته رقم 27 وفي التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه المادة والشكاوى الفردية التي تنظر فيها تلك اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    En el artículo 49 de la Constitución se salvaguarda también el derecho a la defensa al disponer que: " Este derecho, ejercido personalmente o a través de un abogado, se garantiza en todas las etapas del proceso y ante todos los tribunales, de conformidad con la ley. La ley también dispone que el Estado proporcionará asistencia letrada a quienes no tengan medios para contratar su propia defensa " . UN وكفل الدستور حق الدفاع للمتهم فقد نص في مادته رقم 48 على أن " حق الدفاع أصالةً أو وكالةً مكفولٌ في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون، وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون " .
    El artículo 11 enumera una serie de principios económicos en los que se basa el sistema de gobierno y que promueven la justicia, la igualdad, la libertad y la dignidad del ser humano, de manera que la persona humana pueda disfrutar de esos derechos con dignidad. Se han promulgado leyes para garantizar que todos puedan ejercer su libertad económica y el derecho a la propiedad de manera individual o en asociación con otros. UN ومن ذلك نصت مادته رقم 11 على عدد من المبادئ الاقتصادية التي يقوم عليها نظام الحكم في السلطنة والتي من شأنها أن تدفع العدل والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية إلى حدود ينعم الإنسان بها ويشعر بإنسانيته فيها، وذلك عبر وضع التشريعات المناسبة التي تكفل ممارسة الإنسان لحريته الاقتصادية، وحق التملك بمفرده أو بالاشتراك مع الآخرين، ومن هذه المبادئ:
    La Directiva 2002/95/CE del CE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos establece en su artículo 4 que los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden contener bifenilos polibromados a partir de julio de 2006. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/95/EC بشأن تقييد مواد خطرة معينة في المعدات الكهربائية والإلكترونية في مادته رقم 4 على ألا تحتوي المواد الكهربائية والإلكترونية على ثنائي الفينيل متعدد البروم اعتبارا من تموز/يوليه 2006.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus