"مادية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materiales o
        
    • material o
        
    • físicas o
        
    • física o
        
    • materiales y
        
    • físicos o
        
    • tangibles o
        
    • físico o
        
    • materiales ni
        
    • material u
        
    • tangible o
        
    También le preocupa que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    Pienso, no obstante, que habría que considerar otros métodos, tales como los incentivos materiales o financieros para el desarme, como una opción que convendría tener presente en función de la experiencia que se obtenga en este proceso. UN بيد أنني أرى أنه ينبغي أن تعتبر أساليب بديلة من قبيل منح حوافز مادية أو مالية لنزع السلاح، خيارا يتعين أن يبقى قيد الاستعراض على ضوء الخبرة التي ستكتسب في هذه العملية.
    Además, este último impugna los hechos que se le atribuyen, y no se ha presentado ninguna prueba material o testimonial. UN وينازع السيد الكتاني أيضاً في الوقائع المنسوبة إليه ويؤكد أنه لم تقدم أية أدلة مادية أو شهادة.
    Los conflictos surgen al menos entre dos partes que compiten entre sí para conseguir ventaja respecto de un determinado interés material o moral. UN فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة.
    Pueden basarse en características físicas o económicas. UN وهذه قد تتمثل في خصائص مادية أو اجتماعية - اقتصادية.
    Las pruebas obtenidas mediante coacción física o psicológica, así como por otros medios ilícitos, no tendrán validez jurídica. UN وتكون الأدلة المتحصل عليها بوسائل إكراه مادية أو نفسية غير مشروعة وليس لها وزن قانوني.
    Por último, por primera vez se ha instituido la indemnización por daños y perjuicios materiales y morales. UN وأخيراً، وﻷول مرة، تقررت التعويضات المادية ازاء الحاق أضرار مادية أو حتى معنوية.
    Además, el código de procedimiento penal estipula que una persona que sufra daños en su propiedad, físicos o morales que resulten de actividades ilegales, incluidos la detención arbitraria y otros actos ilegales o arbitrarios por parte de órganos encargados de hacer cumplir la ley, tiene derecho a una indemnización. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن التعويض يحق لأي شخص يعاني من خسائر في الممتلكات أو أضرار مادية أو معنوية نتيحة أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات إنفاذ القانون، ومن بينها الاحتجاز التعسفي وسائر الأعمال غير المشروعة أو التعسفية.
    Puede consistir en bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles y documentos o instrumentos jurídicos que demuestren la propiedad o algún otro derecho sobre esos bienes; UN ويمكن أن تتألف من أموال من أي نوع ، سواء كانت مادية أو غير مادية ، منقولة أو غير منقولة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت الحق أو المصلحة في تلك الملكية ؛
    2. Todo miembro que se sirva del Movimiento y sus órganos para satisfacer sus intereses personales o intente obtener favores materiales o privilegios por medios ilícitos. UN 2 - كل عضو يستغل الحركة وهيئاتها من أجل مصالحه الشخصية، أو يحاول الحصول على فوائد مادية أو امتيازات بطرق غير قانونية.
    También le preocupa el que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    No obstante, esperan que cumplamos los compromisos que contrajimos en la Cumbre, dedicando cualesquier recursos materiales o del espíritu que sean necesarios. UN ومع ذلك فهي تتوقع منا أن نفي بالتعهدات التي ارتبطنا بها في القمة مع تخصيص ما يلزم لذلك من موارد مادية أو من مشاعر نابعة من صميم الفؤاد.
    La República Árabe Siria no tiene capacidad para ofrecer ayudas materiales o técnicas, pero manifiesta su total voluntad de compartir los datos de los que dispone. UN 24 - ليس لدى سورية قدرة على تقديم مساعدات مادية أو تقنية، وإنما هي على استعداد لتقديم المعلومات المتوفرة لديها.
    i) que el daño moral o material o la pérdida sean sufridos por particulares; UN `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛
    La oradora se pregunta si los hombres implicados reciben algún tipo de beneficio material o si se trata simplemente de un juego de poder. UN واستفسرت عما إذا كان الرجال القائمون بالخطف يحققون منفعة مادية أو يفعلون ذلك لمجرد إثبات الجدارة.
    En el Código Penal se prohíben los actos o intentos para inducir, por medio de regalos o promesas de ganancia material o de otro tipo, a prestar falso testimonio, emitir una opinión falsa o dar una interpretación o traducción falsas. UN يحظر قانون العقوبات الأفعال أو المحاولات التي ترمي، عن طريق تقديم هدية أو الوعد بمكاسب مادية أو غيرها، إلى التحريض على الإدلاء بشهادة زور أو رأي خبراء كاذب أو ترجمة شفوية أو تحريرية مغلوطة.
    Además, hay 42 personas de la antigua Yugoslavia de las que se ocupa el ACNUR, que no necesitan asistencia material o financiera, pero para quienes el jefe de misión del ACNUR en Chipre ha solicitado la prórroga de sus visados. UN وبالاضافة الى ذلك، تهتم المفوضية ﺑ٢٤ شخصا من يوغوسلافيا السابقة، ليسوا في حاجة الى مساعدة مادية أو مالية، وانما قام رئيس بعثة المفوضية في قبرص بطلب تمديد التأشيرات لهم.
    No obstante, no debería absorber la atención de la Comisión ni la de los Estados, desviándola de la realidad característica de la sociedad internacional contemporánea, en la que nada detiene las corrientes financieras y todo está encaminado a estimular la circulación de mercancías, mientras que al mismo tiempo se levantan barreras físicas o jurídicas por doquier para dificultar o impedir la circulación de las personas. UN غير أنه لا ينبغي أن تستقطب اهتمام اللجنة ولا اهتمام الدول وتصرفها عن حقيقة بارزة في المجتمع الدولي المعاصر، الذي لم يعد فيه أي شيء يوقف التدفقات المالية ويبذل فيه كل جهد لتشجيع حركة البضائع، لكنه في نفس الوقت مجال تنتصب فيه جدران مادية أو قانونية من كل صوب وحدب لعرقلة حركة الأشخاص أو وقفها.
    Toda persona física o moral residente o no en el territorio nacional y cualquiera que sea su nacionalidad o edad puede dirigirse al Mediador de la República. UN وباب الوسيط مفتوح لكل شخصية مادية أو معنوية مقيمة في الإقليم الوطني أو غير مقيمة، مهما كانت جنسيتها أو بلغ سنها.
    El sistema penitenciario adolece de suficientes recursos materiales y humanos. UN ولا يحظى نظام السجون بموارد مادية أو بشرية كافية.
    Esto supondría eliminar todas las barreras jurídicas, prácticas y de procedimiento al acceso a la justicia, incluida la discriminación, que impiden a las personas que viven en la pobreza utilizar y aprovechar esos mecanismos debido a impedimentos culturales, sociales, físicos o financieros. UN وسيشمل ذلك إزالة أي حواجز قانونية وعملية وإجرائية تعيق الوصول إلى العدالة، بما فيها التمييز، وتمنع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من استخدام هذه الآليات والاستفادة منها بسبب عراقيل ثقافية أو اجتماعية أو مادية أو مالية.
    A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ولأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية.
    Únicamente cuando el domicilio elegido por el marido presenta para la familia peligros de carácter físico o moral, puede el tribunal autorizar otro lugar de residencia para la mujer y sus hijos. UN وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها.
    Además, el Fiscal Militar General observó que no había pruebas materiales ni declaraciones de testigos directos que apoyasen la conclusión a que se llegaba en el informe del Consejo de Derechos Humanos. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ المدعي العام العسكري بأنه ليس ثمة أي قرينة مادية أو شهادة تدعم استنتاج تقرير مجلس حقوق الإنسان لتقصي الحقائق.
    La participación, sin la autorización de las autoridades estatales competentes, en los conflictos armados de otros países con el objetivo de obtener una recompensa material u otro beneficio personal será sancionada con una pena de prisión de 5 a 12 años. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٥ سنوات و٢١ سنة كل من يشارك دون تصريح من سلطات الدولة المختصة في المنازعات المسلحة لبلدان أخرى بهدف الحصول على مكافأة مادية أو غير ذلك من المكاسب الشخصية.
    Nota: A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras de este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " todo activo de cualquier especie, tangible o intangible, mueble o inmueble. UN ملحوظة: لأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات هذا، عرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأصول أيا كان نوعها، سواء كانت أصولا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus