"مالياً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiero de
        
    • financiero del
        
    • financiera de
        
    • económicamente del
        
    • ámbito de las finanzas de
        
    • benefician económicamente de
        
    Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. UN 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل.
    La impresión de esa compilación ha recibido apoyo financiero de la Agencia australiana para el desarrollo internacional. UN وقدمت الوكالة اﻷسترالية للتنمية الدولية دعماً مالياً من أجل طباعة هذه المجموعة.
    Por lo que la oradora sabe, la Comisión recibe apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. UN فحسبما تعرف تتلقى اللجنة دعماً مالياً من مصادر غير حكومية.
    La mayor parte de esas organizaciones e instituciones reciben apoyo financiero del Fondo Fiduciario. UN وتتلقى معظم هذه المنظمات والمؤسسات دعماً مالياً من الصندوق الاستئماني.
    Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero del ACNUDH o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. UN وتقدم دورات التدريب الداخلي دون أن تحمّل المفوضية أو هيئات أخرى في الأمم المتحدة التزاماً مالياً من أي نوع.
    Si bien algunos países han recibido asistencia financiera de algunos asociados, por lo común se trata de pequeñas subvenciones. UN وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية.
    El consorcio contó con el respaldo financiero de la Corporación Financiera Internacional (CFI). UN وتلقّى اتحاد الشركات المذكور دعماً مالياً من المؤسسة المالية الدولية.
    La Secretaría recibió apoyo financiero de la Unión Europea para publicar versiones de los documentos en otros idiomas y reproducir el kit de recursos. UN وقد تلقَّت الأمانة دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي لنشر وثائق مجموعة الموارد بلغات إضافية واستنساخها.
    Este proyecto cuenta con el apoyo financiero de Austria. UN وقد تلقى هذا المشروع دعما مالياً من النمسا.
    Estas actividades requieren fuertes inversiones, así como el apoyo financiero de los asociados de la República Centroafricana. UN وتستلزم هذه الأنشطة استثمارات ضخمة وكذلك دعماً مالياً من شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Gobierno también presta particular atención a la mujer de las zonas rurales, que se beneficia del apoyo financiero de colaboradores bilaterales, como el Japón y Noruega, y multilaterales, como la FAO. UN كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Cuando sea oportuno, deberán solicitar la cooperación técnica de la OMS o de la OPS, así como el apoyo financiero de los donantes. UN وفي الحالات الملائمة، ينبغي لها أن تطلب تعاوناً تقنياً من منظمة الصحة العالمية ومن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ودعماً مالياً من الجهات المانحة.
    Cuatro de estas niñas obtuvieron asistencia directa y quedaron registradas en el Programa para reinserción social y reintegración, que cuenta con el apoyo financiero de la OIM. UN وتلقت أربع من الفتيات مساعدة مباشرة وأُدخِلن في برنامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الذي يتلقى دعماً مالياً من منظمة الهجرة الدولية.
    Los gastos se contabilizan en el estado de rendimiento financiero una vez que ONU-Mujeres recibe un informe financiero del asociado que acredita la conclusión de las actividades. UN ويعترف بهذا المصروف في بيان الأداء المالي حالما تتلقى الهيئة تقريراً مالياً من الشريك لإثبات إنجاز الأنشطة.
    Los grupos tienen sus propias escuelas, que reciben apoyo financiero del Gobierno. UN وتمتلك هذه الأقليات مدارسها المدعومة مالياً من الحكومة.
    Los gastos se contabilizan en el estado de rendimiento financiero una vez que ONU-Mujeres recibe un informe financiero del asociado que acredita la conclusión de las actividades. UN ويتم الاعتراف بهذا المصروف في بيان الأداء المالي عندما تتلقى الهيئة تقريراً مالياً من الشريك يثبت إنجاز الأنشطة.
    31. Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero del ACNUDH ni de ningún organismo de las Naciones Unidas. UN 31- وتُمنح زمالات التدريب الداخلي دون تحمّل المفوضية أو هيئات حقوق الإنسان التزاماً مالياً من أي نوع.
    Estas organizaciones reciben asimismo asistencia financiera de empresas locales y organismos internacionales. UN كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية.
    El proyecto recibió ayuda financiera de los Estados Unidos de América y Noruega. UN وتلقى المشروع دعماً مالياً من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    Una solución consiste en que los propios hogares se beneficien económicamente del acceso a las letrinas y los desechos depositados en ellas. UN ويتمثل أحد الحلول في ضمان استفادة الأسر المعيشية نفسها مالياً من المراحيض ومن النفايات المخزنة بها.
    :: Capacitación de 85 profesionales que trabajan en el ámbito de las finanzas de 12 operaciones de mantenimiento de la paz respecto de sistemas financieros y procesos institucionales sobre el terreno UN :: تدريب 85 موظفاً فنياً مالياً من 12 عملية لحفظ السلام على النظم المالية والعمليات التجارية الميدانية
    A este respecto, el Comité expresa su preocupación por las informaciones según las cuales los agentes de policía obtienen ascensos por las condenas impuestas y las comisarías reciben incentivos especiales por esas condenas, lo que equivale a un sistema de recompensas, así como por las informaciones que indican que los agentes de policía se benefician económicamente de los arreglos oficiosos o acuerdos extrajudiciales. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن ضباط الشرطة يحصلون على ترقياتهم تبعاً لأحكام الإدانة، وأن مراكز الشرطة تمنح حوافز خاصة على أحكام الإدانة، على نحو يشكل نظاماً للمكافآت، فضلاً عن التقارير الخاصة بانتفاع ضباط الشرطة مالياً من ترتيبات غير رسمية أو تسويات خارج نطاق القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus