"ماليا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiero a
        
    • financiero al
        
    • financieros a
        
    • financieramente
        
    También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. UN وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع.
    También hizo un llamamiento financiero a la comunidad internacional a fin de obtener fondos para financiar el funcionamiento de esta oficina. UN ووجه أيضا نداء ماليا إلى المجتمع الدولي للحصول على أموال بغية تمويل تشغيل هذا المكتب.
    Finlandia también ha proporcionado apoyo financiero al Fondo Fiduciario para las Víctimas creado por la Corte. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى صندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا.
    60. En 2013, México proporcionó apoyo financiero al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas. UN 60 - وقدمت المكسيك عام 2013 دعما ماليا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المقدمة لصالح السكان الأصليين.
    20 informes financieros a los donantes sobre los fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    En el párrafo 2 se tipifica la actividad de las personas que dolosamente proporcionaren apoyo financiero a terroristas. UN وتجرّم الفقرة 2 من التعديل أنشطة من يقدم عن قصد دعما ماليا إلى الإرهابيين.
    El Gobierno ofrece apoyo financiero a los albergues manejados por organizaciones no gubernamentales, pero queda mucho por hacer. UN وتقدم الحكومة دعما ماليا إلى الملاجئ التي تديرها منظمات غير حكومية، إلا أن هناك المزيد مما يجب عمله.
    En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. UN وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما.
    También ha prestado apoyo financiero a proyectos de creación de medios de vida alternativos en el Afganistán ejecutados por la Fundación Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    El Gobierno Federal presta apoyo financiero a seis de esos centros de orientación para mujeres extranjeras y prostitutas sometidas a la violencia, para que dediquen atención especial a las mujeres provenientes de Europa central y oriental que hayan sido víctimas de trata. UN وتقدم الحكومة الاتحادية دعما ماليا إلى ستة من مراكز إسداء المشورة لﻷجنبيات والبغايا اللاتي يقعن تحت ضغوط، لكي تتمكن من إيلاء انتباه خاص للنساء المتجر بهن من وسط وشرق أوروبا.
    Como parte de su programa para apoyar y potenciar los servicios de rehabilitación basados en la comunidad, el OOPS dio apoyo financiero a la Institución Nabil Badran y al centro de rehabilitación comunitaria Sour en la zona de Tiro. UN وقدمت الأونروا، في إطار برنامجها لدعم وتعزيز الخدمات المقدمة للمجتمع المحلي، دعما ماليا إلى مؤسسة نبيل بدران ومركز صور للتأهيل المجتمعي في منطقة صور.
    El Gobierno de Italia ha decidido prestar apoyo financiero al programa de la Universidad en Centroamérica, y los Gobiernos de Alemania, Dinamarca y Finlandia han prestado apoyo financiero a las actividades de la Universidad en Asia central. UN وقررت حكومة إيطاليا تقديم الدعم المالي إلى برنامج الجامعة في أمريكا الوسطى، كما قدمت حكومات ألمانيا والدانمرك وفنلندا دعما ماليا إلى أنشطة الجامعة في آسيا الوسطى.
    El Sr. Ivanko explicó que la OSCE prestaba apoyo financiero a los cafés Internet para promover el uso de este recurso. UN وبين السيد إيفانكو أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قدمت دعما ماليا إلى نوادي الإنترنت بهدف التشجيع على استعمال الإنترنت.
    En cuanto a Baz Mohammad, su acta de acusación señala que dio apoyo financiero a los talibanes a cambio de protección para las cosechas de opio, los laboratorios de heroína, las rutas de transporte de la droga y los miembros y asociados de su organización. UN أما بيان اتهام باز محمد فهو يبين أنه قدم دعما ماليا إلى الطالبان مقابل حمايتها لمحاصيل الأفيون ومختبرات الهيروين وطرق عبور المخدرات التابعة له، بالإضافة إلى حماية الأفراد العاملين معه وأعوانه.
    1. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que prestan apoyo financiero al Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social; UN ١ - يعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت دعما ماليا إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية؛
    El Presidente de los Estados Unidos afirmó en su discurso que el Iraq está dando apoyo financiero al pueblo palestino. UN " لقد قال رئيس الولايات المتحدة في خطابه إن العراق يقدم دعما ماليا إلى الشعب الفلسطيني.
    :: 21 informes financieros a los donantes sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN :: توجيه 21 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    :: 21 informes financieros a los donantes sobre los fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN :: توجيه 21 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    la cuenta de apoyo 21 informes financieros a los donantes sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN توجيه 21 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Por consiguiente, ha apoyado financieramente la Iniciativa para la asistencia integrada contra el terrorismo del Equipo Especial. UN وهي قدمت لهذا الغرض، دعما ماليا إلى ' ' مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب " التي تضطلع بها فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus