"مالية أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiera más
        
    • financieros más
        
    • financieras más
        
    • financiero más
        
    • fiscal más
        
    • financiación más
        
    • fiscales más
        
    • financiero de manera más
        
    También se propone que la Junta trate de obtener contribuciones para un Fondo de Dotación del INSTRAW para que el Instituto pueda disponer de una base financiera más segura. UN ومن المقترح أيضا التماس المساهمات لصندوق وقف للمعهد من أجل إنشاء قاعدة مالية أكثر ضمانا للمعهد.
    Se han contratado expertos en mecanismos de control, con la necesaria experiencia en el extranjero, y se ha introducido una legislación financiera más amplia. UN فجند المنظمون ذوو الخبرة في مجال اﻷعمال المالية التي تجري فيما وراء البحار، كما أدخلت تشريعات مالية أكثر شمولا.
    Esas instituciones contribuyen también a crear mercados financieros más activos y mejor distribuidos en dichos países. UN وتساعد هذه المؤسسات أيضاً على خلق أسواق مالية أكثر عمقاً وانتشاراً في تلك البلدان.
    Dijo que las NIIF igualaban las reglas de juego entre sus adoptantes, facilitaban la comparabilidad de los estados financieros, mejoraban la transparencia y daban lugar a mercados financieros más profundos y seguros. UN وذكر الخبير أن هذه المعايير تؤدي إلى إيجاد فرص متساوية في العمل لدى جهات الإصدار، وإمكانية مقارنة أيسر للبيانات المالية، وشفافية محسنة، وأسواق مالية أكثر عمقاً وأماناً.
    Se espera lograr así un aumento considerable en la fiabilidad de los factores de costos y una reducción en el tiempo necesario para obtener estimaciones financieras más precisas. UN ويستهدف ذلك زيادة موثوقية عوامل التكلفة زيادة ملموسة، واختصار الوقت الذي ينفق في إعداد تقديرات مالية أكثر دقة.
    Los inversionistas requieren también costos más bajos del capital y un entorno financiero más estable. UN فينبغي أن تُقدم للمستثمرين تكاليف رأسمالية منخفضة وبيئة مالية أكثر استقرارا.
    En cuanto a los demás países de la zona del euro, el crecimiento económico previsto de Francia es algo mayor que el de Alemania e Italia, en parte gracias a una política fiscal más expansiva. UN وضمن البلدان الأعضاء الأخرى في منطقة اليورو، من المتوقع أن يكون النمو الاقتصادي في فرنسا أفضل مما هو عليه في ألمانيا وإيطاليا، ويرجع ذلك في جزء منه إلى سياسة مالية أكثر تحفيزا للانتعاش.
    generar importantes sinergias y economías de escala que ampliaran el mercado facilitando la competencia y el crecimiento, que permitieran economizar en los costos, y que dieran lugar a una intermediación financiera más eficaz. UN ويستطيع الإسهام الإقليمي في مجال تعبئة الموارد أن يخلق تعاونا هاما ووفورات حجم تستطيع أن توسع الأسواق للمنافسة والنمو وتقلل التكاليف وتعمل من أجل وساطة مالية أكثر فعالية.
    También se ha estudiado otra variante para el caso de que las futuras Partes en el Protocolo de Kyoto quieran tener una base financiera más segura para la labor de apoyo a su aplicación. UN كما يجري استكشاف بديل إضافي تحسباً للحالة التي قد تريد فيها الأطراف المرتقبة في بروتوكول كيوتو أن تكون هناك قاعدة مالية أكثر أمناً للاضطلاع بالعمل اللازم لدعم تنفيذ البروتوكول.
    Ha negociado unos acuerdos de financiación plurianual para procurarse una base financiera más estable. UN وتم التفاوض بشأن اتفاقات تمويل متعددة السنوات لضمان وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا.
    Sin perjuicio de la subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, hace falta establecer una base financiera más sostenible. UN ودون المساس بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تدعو الحاجة أيضا إلى إنشاء قاعدة مالية أكثر استدامة.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que pusiese en práctica una gestión financiera más rigurosa para realzar su credibilidad y utilizar con la mayor eficacia posible los recursos de que disponía. UN وفي الوقت نفسه، حُثَّت المفوضية على اعتماد إدارة مالية أكثر دقة تهدف إلى تعزيز مصداقيتها والاستفادة إلى أبعد الحدود من الموارد المتاحة لها.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que pusiese en práctica una gestión financiera más rigurosa para realzar su credibilidad y utilizar con la mayor eficacia posible los recursos de que disponía. UN وفي الوقت نفسه، حُثَّت المفوضية على اعتماد إدارة مالية أكثر دقة تهدف إلى تعزيز مصداقيتها والاستفادة إلى أبعد الحدود من الموارد المتاحة لها.
    Las empresas mineras multinacionales, las instituciones financieras, los gobiernos y las empresas públicas de recursos minerales están desarrollando conocimientos financieros más perfeccionados que incluyen técnicas de gestión de riesgos. UN ويجري استحداث مهارات مالية أكثر تطورا لادراج تقنيات إدارة المخاطرة، في شركات التعدين المتعددة الجنسيات ومؤسسات الاقراض، والحكومات وشركات الموارد المعدنية الحكومية.
    Pensamos que este acuerdo será una excelente base para debatir ulteriormente los arreglos financieros más detallados del Sistema Internacional de Vigilancia. UN ونعتقد بأن هذا الاتفاق سيوفﱢر أساسا ممتازا لمواصلة المناقشات بشأن ترتيبات مالية أكثر تفصيلا فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    Como forma de protección, los países han intentado por todos los medios acumular reservas y crear un entorno propicio para la aplicación de instrumentos financieros más estables que les permitan evitar el endeudamiento y aumentar la inversión extranjera directa. UN وكتدابير وقائية، تسعى هذه البلدان جاهدة لتكوين احتياطيات وخلق بيئة مؤاتية لظهور أدوات مالية أكثر استقرارا، تبتعد بها عن الديون وتقودها نحو تأمين المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    También fue un foro eficaz para intercambiar experiencias e informar acerca de las prácticas idóneas para crear sectores financieros más inclusivos que mejoren el acceso de los pobres a los servicios financieros. UN كما قدمت منتديا فعالا من أجل مشاطرة الخبرات والممارسات الجيدة لبناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا من شأنها أن تحسّن حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    También existían en el régimen de planificación centralizada otras instituciones financieras más especializadas, y se añadieron otras nuevas durante las reformas. UN فقد كانت هناك أيضا مؤسسات مالية أكثر تخصصا تعمل في إطار التخطيط المركزي وأضيفت إليها أخرى في إطار اﻹصلاحات.
    Al parecer, las misiones que no permiten que sus integrantes estén acompañados por sus familiares lo hacen a veces por consideraciones financieras más que de seguridad. UN ويبدو أن تصنيف البعثات على أنها غير عائلية يرتبط في بعض الأحيان باعتبارات مالية أكثر منها أمنية.
    La internacionalización de los mercados financieros y el importante aumento de las corrientes de capital a través de las fronteras han creado un entorno financiero más complejo. UN وقد أوجدت عولمة اﻷسواق المالية والزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال عبر الحدود بيئة مالية أكثر تعقيدا.
    En el ejercicio económico de 2004, la UNOPS examinará el proceso de aceptación de proyectos y aplicará medidas de análisis financiero más rigurosas. UN وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة.
    Varias economías de América Latina han acusado también notables avances en el logro de un superávit en sus saldos primarios gracias a una política fiscal más disciplinada en los últimos años. UN كما حققت عدة اقتصادات في أمريكا اللاتينية تقدما ملحوظا في تسجيل فائض في موازين رأسمالها الرئيسية نتيجة اتباع سياسات مالية أكثر صرامة في السنوات الأخيرة.
    El futuro de los programas de desarrollo y el éxito de las medidas de reforma requerirá corrientes de financiación más continuas, seguras y previsibles para las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويحتاج مستقبل البرامج التنموية ونجاح اﻹجراءات اﻹصلاحية إلى تدفقات مالية أكثر استمرارا وضمانا وقابلية للتنبؤ من أجل كيانات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    La flexibilidad es mucho menor en lo que respecta a adoptar medidas fiscales más estrictas, debido a las presiones políticas en contra de la reducción de los gastos sociales del Gobierno y la necesidad de inversiones en infraestructura. UN ٧٥ - وتقل المرونة كثيرا فيما يتعلق باتخاذ تدابير مالية أكثر تقييدا بسبب الضغوط السياسية المفروضة على عمليات تخفيض اﻹنفاق الاجتماعي الحكومي والحاجة الى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية.
    El FMI debía responder a las necesidades de los países en desarrollo en el ámbito financiero de manera más amplia y flexible, sin imponer condiciones procíclicas y respetando su necesidad de un margen normativo adecuado. UN ولا بد أن يوفر صندوق النقد الدولي استجابات مالية أكثر شمولا ومرونة لاحتياجات البلدان النامية دون فرض مشروطيات مُسايِرة للدورات الاقتصادية، واحترام احتياجها لوجود حيز كافٍ لسياساتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus