No se han desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos congelados anteriormente por pertenecer a Osama bin Laden o a miembros de Al-Qaida o a personas o entidades asociados con ellos. | UN | لم يفرج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق ويملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، عملا بالقرار 1452 (2002). |
El Yemen tomará medidas jurídicas para congelar fondos, otros activos financieros y recursos económicos que se encuentran en su territorio y que sean de propiedad o estén bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas por el Comité, y para cerciorarse de que esos fondos, activos financieros o recursos económicos no sean puestos a disposición o a la orden de esas personas o entidades. | UN | 4 - ستتخذ الجمهورية اليمنية التدابير القانونية لتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الموجودة على أراضيها، والتي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم، وكذلك تكفل عدم إتاحة استفادتهم من أي أصول مالية أو اقتصادية. |
San Vicente y las Granadinas no ha desbloqueado fondos ni activos financieros o recursos económicos previamente congelados pertenecientes a Osama bin Laden o a miembros de Al-Qaida o los talibanes o a personas o entidades asociadas de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1452 (2002), dado que tampoco ha congelado ningún activo. | UN | لم يفرج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق ويملكها أسامة بن لادن أو أعضاء من تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو ما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، عملا بالقرار 1452 (2002)، إذ لم تكن هناك أي أصول مجمدة. |
No se han congelado activos financieros o económicos pertenecientes a Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o personas asociados con ellos, al no haberse detectado ninguna actividad financiera suya en la Sultanía de Omán. | UN | لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة. |
No, ya que en Namibia no se han comunicado fondos ni activos financieros o económicos respecto de los cuales se sospeche una relación con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o individuos asociados. | UN | 13 - لا، لأنه لم يُبلغ عن وجود أية أموال أو أصول مالية أو اقتصادية يُعتقد أنها تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
Por ejemplo, intervenir en cualquier transacción financiera o económica con alguna persona u organización cuyo nombre figure en una lista internacional de terroristas constituye un delito punible con reclusión hasta de seis años. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين. |
Que la aplicación de sanciones no debe suponer para el país sancionado la imposición de cargas financieras o económicas adicionales que se superpongan a sus efectos directos; | UN | - ألا يؤدي تطبيق الجزاءات إلى تحميل الدولة المستهدفة أعباء مالية أو اقتصادية إضافية غير تلك التي تنجم عن التطبيق المباشر للجزاءات. |
Viet Nam no ha congelado ni desbloqueado, en virtud de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros ni recursos económicos relacionados con Osama bin Laden o miembros de AlQaida o los talibanes o con personas o entidades asociadas a ellos, ya que no se han localizado cuentas o fondos pertenecientes a ellos. | UN | 13 - وعملا بالقرار 1452 (2002)، لم تجمد فييت نام أو تفرج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية مرتبطة ببن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو ما يرتبط بهما من أفراد وكيانات لعدم العثور على أي حسابات أو أموال لهم. |
13. Sírvase indicar si ha desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | 13 - الرجاء التفضل بتوضيح ما إذا كان هناك حالات رفع تجميد لأي من الأموال أو الأصول (مالية أو اقتصادية) تم تجميدها سابقا وفقا للقرار رقم 1452 لسنة 2002 لأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو حركة طالبان أو أي أفراد أو كيانات مساعدة لهم. |
Sírvase indicar si ha desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | 13 - المرجو الإشارة إلى ما إذا كنتم قد أفرجتم، عملا بالقرار 1452 (2002)، عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية سبق أن جُمدت باعتبارها متعلقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطة بهم. |
13. Sírvase indicar si su país ha desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos que hayan sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | 13 - يرجى تبيان ما إذا قمتم، عملا بالقرار 1452 (2002)، بالإفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق لصلتها بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم. |
13. Sírvase indicar si ha desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o con miembros de Al-Qaida o los talibanes o con personas o entidades asociados con ellos. | UN | 13 - يرجى تبيان ما إذا قمتم، عملا بالقرار 1452 (2002)، بالإفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق لصلتها بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو ما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
13. Sírvase indicar si ha desbloqueado, en cumplimiento de la resolución 1452 (2002), fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | 13 - يرجى تبيان ما إذا قمتم، عملاً بالقرار 1452 (2002)، بالإفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق لصلتها بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو ما يرتبط بهم من أفراد وكيانات. |
El Banco de Reserva de Sudáfrica ha publicado siete circulares de control cambiario en que se notifica a los agentes autorizados que, debido a las sanciones de las Naciones Unidas, no se les permite poner a disposición de los talibanes ni de Osama bin Laden o las personas asociadas a él ningún tipo de fondos ni recursos financieros o económicos. | UN | قام مصرف احتياطي جنوب أفريقيا بتوزيع سبعة تعميمات تتعلق بمراقبة النقد يُخطر فيها جميع الوكلاء المعتمدين بأنه لا يُسمح لهم، بسبب الجزاءات المفروضة من قبل الأمم المتحدة، بإتاحة أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لحركة طالبان أو لأسامة بن لادن أو الأفراد المرتبطين به. |
42. El Código Penal consagra en los artículos 340 y 341 las medidas para evitar que los nacionales de un país o las personas o entidades de ese territorio pongan fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o conexos, a disposición de personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o faciliten su comisión o participen en ella. | UN | 42 - يحدد القانون الجنائي في المادتين 340 و 341 السبل الكفيلة بتفادي إتاحة رعايا أحد البلدان أو الأشخاص أو الكيانـــــات الموجودة في هـذا الإقليم أموالا أو موارد مالية أو اقتصادية أو خدمات مالية أو غيرها لأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهِّلون أو يُشاركون في ارتكابها. |
El Banco de Reserva de Sudáfrica ha distribuido nueve circulares de control cambiario para notificar a todos los agentes autorizados que, debido a las sanciones de las Naciones Unidas, no se les permite poner a disposición de los talibanes, ni de Osama bin Laden o las personas asociadas con él, ningún tipo de fondos ni recursos financieros o económicos. | UN | أصدر مصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا تسعة تعميمات متعلقة بالرقابة على الصرف الأجنبي يُخطر فيها جميع الصيارفة المعتمدين بأنه نظرا للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة، لا يحق لهم أن يتيحوا أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لطالبان، فضلا عن أسامة بن لادن والأفراد المرتبطين به. |
La Batllia dio cuenta de que, hasta la fecha, no se le había presentado ninguna solicitud para congelar los activos financieros o económicos de las personas mencionadas en el anexo II. En caso de que haya una solicitud, la Batllia, en colaboración con el Ministerio Público, la policía y la Unidad de Inteligencia Financiera, adoptará las medidas necesarias para poder aplicar la resolución. | UN | وأفادت محكمة الدرجة الأولى [Batllia] بأنها لم تتلق حتى تاريخه أي طلب بتجميد أصول مالية أو اقتصادية مملوكة للأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني. وفي حالة ورود مثل هذا الطلب، ستتخذ المحكمة، بالتعاون مع مكتب المدعي العام والشرطة ووحدة الاستخبارات المالية، التدابير اللازمة لتطبيق القرار. |
3. Reafirma la obligación de todos los Estados, de conformidad con la resolución 661 (1990) y resoluciones pertinentes subsiguientes, de impedir la venta o suministro al Iraq de todo artículo o producto, incluidas armas o cualquier otro equipo militar, y de impedir que se pongan a disposición del Iraq cualesquiera fondos u otros recursos financieros o económicos, salvo los autorizados en las resoluciones existentes; | UN | 3 - يؤكد من جديد التزام جميع الدول عملا بالقرار 661 (1990) والقرارات ذات الصلة اللاحقة بأن تمنع بيع أو توريد أي سلع أو منتجات إلى العراق، بما في ذلك الأسلحة أو أي معدات عسكرية أخرى، وبأن تمنع إتاحة أي أموال أو أي موارد مالية أو اقتصادية أخرى للعراق، باستثناء ما يؤذن به بموجب القرارات القائمة؛ |
3. Reafirma la obligación de todos los Estados, de conformidad con la resolución 661 (1990) y resoluciones pertinentes subsiguientes, de impedir la venta o suministro al Iraq de todo artículo o producto, incluidas armas o cualquier otro equipo militar, y de impedir que se pongan a disposición del Iraq cualesquiera fondos u otros recursos financieros o económicos, salvo los autorizados en las resoluciones existentes; | UN | 3 - يؤكد من جديد التزام جميع الدول عملا بالقرار 661 (1990) والقرارات ذات الصلة اللاحقة بأن تمنع بيع أو توريد أي سلع أو منتجات إلى العراق، بما في ذلك الأسلحة أو أي معدات عسكرية أخرى، وبأن تمنع إتاحة أي أموال أو أي موارد مالية أو اقتصادية أخرى للعراق، باستثناء ما يؤذن به بموجب القرارات القائمة؛ |
Con arreglo al programa, una vez que los objetivos se mantengan o se superen, los préstamos con una rentabilidad financiera o económica positiva no necesitarán la aprobación previa del Gobierno del Reino Unido. | UN | وبموجب هذا البرنامج، ما أن يجرى بلوغ الأهداف المحددة أو تجاوزها، تنتفي الحاجة إلى الحصول على موافقة مسبقة من حكومة المملكة المتحدة في ما يتعلق بالقروض التي تحقق معدل عائدات مالية أو اقتصادية إيجابيا(). |
También se señaló que el concepto de proporcionalidad suscitaba otros problemas prácticos respecto de lo que constituían las sanciones que imponían " cargas financieras o económicas " . | UN | وذكر أيضا أن فكرة التناسب تثير مشاكل عملية أخرى تتعلق بما يُشكل جزاءات، الأمر الذي " يفرض أعباء مالية أو اقتصادية " . |
Dado que no se han congelado bienes de personas o entidades que figuran en la Lista en cumplimiento de las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), no se han desbloqueado fondos, activos financieros ni recursos económicos de conformidad con la resolución 1452 (2002). | UN | 13 - وبما أنه لم تجمد سابقا أي أصول عائدة للأفراد والكيانات الواردة أسماؤها في القائمة وفقا للقرارات 1455 (2003) و1390 (2002) و 1333 (2001) و 1267 (1999)، لم يُفرج وفقا للقرار 1452 (2002) عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية. |