"مالية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiera a
        
    • financieras al
        
    • financieros a
        
    • financieras a
        
    • financiera al
        
    • financieramente al
        
    • índole al
        
    • pecuniarias hasta
        
    • monetarias hasta
        
    • económica a
        
    • dinero a
        
    • fondos a
        
    • financieros al
        
    • financieramente a
        
    • monetario a
        
    La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también presta asistencia financiera a las pacientes necesitadas. UN وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات.
    El Estado suministraba ayuda financiera a las personas que no podían asumir las costas de una acción judicial. UN وقال إن الدولة تقدم مساعدة مالية إلى اﻷشخاص الذين لا يستطيعون بالمرة دفع تكاليف اﻹجراءات القضائية.
    El año pasado, Chipre, Irlanda y Mónaco aportaron contribuciones financieras al fondo de becas. UN وفي السنة الماضية، قدمت موناكو وأيرلندا وقبرص تبرعات مالية إلى صندوق الزمالة.
    Señaló que 131 países habían anunciado contribuciones financieras al Fondo durante 2002, lo que tampoco tenía precedentes. UN وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر.
    :: Informes financieros a los Estados Miembros sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN :: توجيه تقارير مالية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Entre 2010 y 2013, Rissho Kosei-kai ha realizado contribuciones financieras a los siguientes organismos de las Naciones Unidas: UN فيما بين عامي 2010 و 2013، قدمت المنظمة مساهمات مالية إلى هيئات الأمم المتحدة التالية:
    Durante el ejercicio económico de 1992, la Empresa de Vivienda de Guam proporcionó asistencia financiera a 81 familias para construir o comprar una casa. UN فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل.
    Las Naciones Unidas no pueden marchar con paso vacilante de una crisis financiera a otra. UN فلا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تتخبط من أزمة مالية إلى أخرى.
    El Fondo de Solidaridad tiene por objeto prestar asistencia financiera a los funcionarios. UN وأنشئ صندوق التضامن لتقديم مساعدة مالية إلى الموظفين.
    Las operaciones de estas seis oficinas y dependencias permitirían al subprograma ofrecer intermediación financiera a las regiones más pobres de la Ribera Occidental. UN وبتشغيل هذه المكاتب الفرعية الستة، سيقدم البرنامج الفرعي وساطة مالية إلى أفقر مناطق الضفة الغربية.
    Asimismo, instó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a que realizasen contribuciones financieras al fondo fiduciario del Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    También exhortó a la comunidad internacional a realizar contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    El Secretario General reitera su solicitud a los Estados Miembros, incluidos los de la región, de que realicen contribuciones financieras al Centro Regional. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. UN وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح.
    Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. UN وتُقدَّم حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تحتضن اليتامى من التوتسي، والعكس بالعكس.
    El Gobierno de la República de Corea ha hecho contribuciones financieras a varios programas integrados en Asia y África y se propone ampliar ese apoyo en el futuro. UN وقدمت حكومته مساهمات مالية إلى عدة برامج متكاملة في آسيا وأفريقيا وتعتزم توسيع نطاق هذا الدعم في المستقبل.
    Prometió apoyar firmemente toda solicitud al Gobierno del Ecuador, y tratar de que la industria y las cooperativas agrícolas aporten ayuda financiera al Centro. UN ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز.
    12. En 2006, Bhután contribuyó financieramente al ACNUDH. UN 12- قدمت بوتان مساهمة مالية إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y a las instituciones privadas que han aportado o prometido contribuciones financieras y de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    20.6 El Consejo no podrá ejecutar una decisión que entrañe penas pecuniarias hasta que el contratista haya tenido oportunidad razonable de agotar los recursos judiciales de que dispone con arreglo a la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN ٢٠-٦ لا يجوز للمجلس أن ينفذ قرارا ينطوي على عقوبات مالية إلى أن يُمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد وسائل الانتصاف القضائية المتاحة له عملا بالفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    21.6 El Consejo no podrá ejecutar una decisión que implique sanciones monetarias hasta que el Contratista haya tenido oportunidad razonable de agotar los recursos judiciales de que dispone con arreglo a la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN 21-6 لا يجوز للمجلس أن ينفذ قرارا ينطوي على عقوبات مالية إلى أن يُمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد وسائل الانتصاف القضائية المتاحة له عملا بالفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a brindar ayuda económica a la Asociación para la Prevención y Lucha contra la Violencia Doméstica para fundar lo antes posible el proyectado hogar para mujeres. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء.
    Gemachew también realizó transferencias de dinero a miembros del equipo en Addis Abeba. UN ورتب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا.
    Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia. UN فبعض قوانين الإعسار ينص، مثلا، على أنه عندما يقدّم المقرض سلفة مالية إلى مدين معسر في تلك الفترة، فهو يمكن أن يكون مسؤولا عن أي زيادة في التزامات الدائنين الآخرين، أو ستكون السلفة خاضعة للإبطال في أي إجراءات إعسار تالية.
    Mi Gobierno también efectuó aportes financieros al programa de las Naciones Unidas de actividades en materia de minas. UN كما قدمت حكومة بلدي أيضا مساهمات مالية إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة المعني باﻷلغام.
    La oradora exhorta a los donantes a contribuir financieramente a las actividades de las Naciones Unidas a través del fondo conjunto de múltiples donantes. UN ولهذا، ناشدت المتكلمة المانحين أن يقدموا إسهامات مالية إلى أنشطة الأمم المتحدة من خلال الصندوق المشترك المتعدد المانحين.
    En seis casos se formuló la recomendación concreta de estudiar la posibilidad de endurecer las sanciones o agregar algunas de carácter no monetario a la lista de las sanciones posibles, y en otro caso se hallaba pendiente legislación al respecto. UN وفي ستّ حالات أوصي تحديدا بالنظر في تشديد الجزاءات أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، ويوجد تشريع قيد النظر لمعالجة المسألة في حالة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus