"مالية كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieros sustanciales
        
    • financieros considerables
        
    • financieras importantes
        
    • financiera sustancial
        
    • financieros importantes
        
    • financieras considerables
        
    • financieras significativas
        
    • financiero considerable
        
    • financieras sustanciales
        
    • financieros significativos
        
    • financiera considerable
        
    • financiera importante
        
    • financiera significativa
        
    • una gran
        
    • de dinero
        
    Proporcionar recursos financieros sustanciales para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados UN تقديم موارد مالية كبيرة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة
    La participación en el proceso de actividades relativas a las minas no sólo exige tiempo y valentía, sino también recursos financieros sustanciales. UN إن الانخراط في عملية الإجراءات المتعلقة بالألغام لا يتطلب توفر الشجاعة والوقت فحسب، بل أيضا موارد مالية كبيرة.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    El Comité examinará los contratos concertados por la Oficina que supongan unas sumas financieras importantes. UN وتستعرض اللجنة العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة.
    Esto incluye asistencia financiera sustancial y capacidad técnica para cometer actos de terrorismo. UN وقد شملت هذه المشاركة تقديم مساعدة مالية كبيرة وخبرات تتصل بالإرهاب.
    Con objeto de alcanzar nuestra meta, convenimos en que los miembros del Grupo de Trabajo y otros países con centros financieros importantes deben aplicar contramedidas. UN وبغية تحقيق غايتنا، نوافق على أن التدابير المضادة ينبغي أن ينفذها أعضاء فرقة العمل والبلدان اﻷخرى التي لديها مراكز مالية كبيرة.
    Los gobiernos africanos tendrán que destinar recursos financieros sustanciales de sus presupuestos de capital para los programas de la Nueva Alianza. UN وسيتعين على الحكومات الأفريقية أن تخصص موارد مالية كبيرة من ميزانيات رؤوس أموالها لبرامج الشراكة الجديدة.
    Se había establecido un organismo, dotado de medios financieros sustanciales, para la reintegración de esos refugiados. UN وأُنشئت وكالة مزودة بموارد مالية كبيرة مكلفة بإعادة إدماج هؤلاء اللاجئين.
    Reconociendo además la importancia de que se proporcionen a los países en desarrollo afectados, en particular los de Africa, medios eficaces, entre ellos recursos financieros sustanciales, incluso recursos nuevos y adicionales, y acceso a la tecnología, sin los cuales les resultará difícil cumplir cabalmente las obligaciones contraídas en virtud de la presente Convención, UN وإذ تسلﱢم كذلك، أهمية أن توفﱠر للبلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا، وسائل فعالة تشمل، في جملة أمور، موارد مالية كبيرة ربما في ذلك تمويل جديد وإضافي، والوصول إلى التكنولوجيات، والتي بدونها سيكون من الصعب عليها أن تنفذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    A tal fin, se encargará en general de " promover medidas para movilizar y canalizar... recursos financieros sustanciales " por conducto de los mecanismos existentes. UN وليتحقق هذا ستنهض، بصورة عامة، " بالاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة " عن طريق اﻵليات القائمة.
    Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, se estableció un mecanismo mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Para designar abogados defensores será necesario contar con medios financieros considerables. UN وسوف يتطلب تعيين مستشاري الدفاع موارد مالية كبيرة.
    Esas soluciones requieren la creación de estructuras y el establecimiento de una base técnica importante; también es preciso contar con recursos financieros considerables. UN وهذه الحلول تستلزم وضع هياكل وبناء قاعدة فنية واسعة، كما أنها تستلزم إمكانيات مالية كبيرة.
    De esa observación se desprende que la actividad operacional no era objeto de supervisión, lo cual exponía a las FPNU a riesgos financieros considerables. UN وهذا يدل على أنه لم يكن هناك أي رصد للنشاط التنفيذي، مما أسفر عن مخاطر مالية كبيرة بالنسبة للقوة.
    Los comités examinarán la concertación de contratos por la Oficina cuya cuantía se eleve a sumas financieras importantes. UN وتستعرض اللجان العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة.
    Así pues, es importante que el Consejo consulte a los principales contribuyentes antes de adoptar decisiones que entrañen consecuencias financieras importantes. UN ولذا فمن المهم أن يتشاور المجلس مع كبار المساهمين قبل اعتماد قرارات لها آثار مالية كبيرة.
    20. El representante de Grecia dijo que ese país había prestado ayuda financiera sustancial a los palestinos en los territorios ocupados durante un período importante. UN ٢٠ - وقال ممثل اليونان إن بلده قدم معونة مالية كبيرة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خلال فترة طويلة من الزمن.
    A ese respecto, el orador desea informar a la Quinta Comisión de que la mayoría de los principales responsables del genocidio en Rwanda poseen recursos financieros importantes, ya que después del genocidio saquearon la economía del país. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يحيط اللجنة الخامسة علما بأن معظم العقول المدبرة لﻹبادة الجماعية في رواندا يملكون موارد مالية كبيرة ﻷنهم نهبوا اقتصاد رواندا عقب وقوع اﻹبادة الجماعية.
    La Comisión atribuye gran importancia a esta cuestión, ya que afecta a la salud y la moral de los efectivos de los contingentes y tiene repercusiones financieras considerables. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    . En ese punto, se consideraba que debían ponderarse las dificultades prácticas que plantearía una presentación oral, que incluían consecuencias financieras significativas. UN وفي هذا الصدد، يراعى أنه ينبغي النظر في الصعوبات العملية التي قد يثيرها عرض شفهي تترتب عليه آثار مالية كبيرة.
    Más de 120.000 efectivos paquistaníes están desplegados en nuestro lado de la frontera a un costo financiero considerable. UN وينتشر أكثر من 000 120 من القوات الباكستانية على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية كبيرة.
    Desde hace un año y medio en Rusia se ha aprobado un conjunto de instrumentos en los que se prevén apoyo económico y ventajas financieras sustanciales para los medios de información y las empresas que se dedican a la labor editorial y poligráfica. UN وقد اعتمد الاتحاد الروسي على مدى فترة العام ونصف العام الماضية، مجموعة من اﻷدوات التي تنص على توفير دعم مالي وتسهيلات مالية كبيرة لوسائط اﻹعلام ومؤسسات النشر والطباعة.
    Efecto buscado: a: mejora de la rendición de cuentas; b: difusión de las mejores prácticas; c: aumento de la coordinación y la cooperación; d: mejora de los mecanismos de control y cumplimiento; e: aumento de la eficacia; f: logro de ahorros financieros significativos; g: aumento de la eficiencia; o: otros. UN الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ه: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    Financiación El Grupo de tareas sobre terrorismo internacional ha recibido una contribución financiera importante del Gobierno de Suecia. UN تلقت فرقة العمل المعنية بالإرهاب الدولي مساهمة مالية كبيرة من الحكومة السويدية.
    El Canadá apoya resueltamente el programa de eliminación de plutonio de la Federación de Rusia y se dispone a hacer una contribución financiera significativa a esa iniciativa. UN وتساند كندا بقوة برنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم وتعتزم تقديم مساهمة مالية كبيرة إلى المبادرة.
    Las ganancias generadas por el tráfico de drogas hacia los Estados Unidos hicieron posible la configuración de poderosas bandas que operan en México con una compleja estructura, una gran capacidad económica y un poderosísimo arsenal. UN وأتاحت العائدات التي يدرها تهريب المخدرات إلى الولايات المتحدة تَشكيل عصابات قوية تنشط في المكسيك في إطار هيكل معقد وبحوزتها موارد مالية كبيرة وترسانة أسلحة جد قوية على نحو متزايد.
    No es difícil transportar grandes sumas de dinero: a menudo las llevan consigo pasajeros que viajan en avión a Somalia. UN وتعد عملية نقل مبالغ مالية كبيرة عملية في غاية البساطة، حيث يحملها عادة مسافرون على رحلات جوية متجهة إلى الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus