"مالية وتقنية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiera y técnica a
        
    • financiera y técnica al
        
    Al propio tiempo, también era necesario prestar asistencia financiera y técnica a los PMA. UN وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أيضا تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى أقل البلدان نموا.
    La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe poner de manifiesto su voluntad política y aumentar su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية وأن يزيد من مستوى ما يقدمه من مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان النامية.
    Los propios Estados tienen igualmente la posibilidad de contribuir activamente al éxito de los proyectos iniciados mediante la prestación de asistencia financiera y técnica a las regiones autónomas. UN وفي إمكان هذه الدول نفسها أيضا أن تشارك بنشاط في إنجاح المشاريع التي تم الشروع فيها من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى مناطق الحكم الذاتي.
    Estados Miembros, organizaciones regionales e internacionales, instituciones financieras regionales e internacionales, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y entidades del sector privado que han prestado asistencia financiera y técnica al Gobierno del Líbano al 24 de junio de 2008 UN الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص التي قدمت مساعدة مالية وتقنية إلى حكومة لبنان حتى 24 حزيران/يونيه 2008
    El Senegal hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia financiera y técnica a los países afectados a fin de que ellos puedan forjar una capacidad nacional para despejar zonas minadas y atender activamente las necesidades de las víctimas. UN وأضاف أن السنغال تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان المتضررة لكي تستطيع تشكيل قدرة وطنية لتطهير مناطق الألغام والعمل بنشاط على توفير الاحتياجات للضحايا.
    Varios gobiernos indicaron que habían prestado asistencia financiera y técnica a otros Estados por conducto del PNUFID en el contexto de la cooperación multilateral, o que habían concertado arreglos y acuerdos bilaterales. UN ٣١ - أبلغت عدة حكومات عن تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى دول أخرى عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في سياق التعاون المتعدد اﻷطراف، أو عقد ترتيبات واتفاقات ثنائية.
    En este contexto, el OSE alentó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo, así como al FMAM y sus organismos de realización, a que prestaran asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para mejorar su acceso a la CC:iNet y su utilización de la red. UN وفي هذا السياق، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة على تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، لتعزيز استخدامها لشبكة معلومات تغير المناخ ووصولها إليها.
    57. En colaboración con los pueblos indígenas y los gobiernos interesados, las Naciones Unidas deben preparar una lista confidencial de lugares sagrados y ceremoniales para cuya protección y conservación es preciso adoptar medidas especiales, y a tal fin facilitar asistencia financiera y técnica a los pueblos indígenas. UN ٧٥- ينبغي لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات المعنية، أن تضع قائمة سرية بالمواقع المقدسة والشعائرية التي تحتاج الى تدابير خاصة لحمايتها وصونها، وتقديم مساعدة مالية وتقنية إلى الشعوب اﻷصلية لهذه اﻷغراض.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la comunidad internacional debía desempeñar un papel importante en apoyo de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, los países con economía en transición y los pequeños Estados insulares en desarrollo, mediante la prestación de asistencia financiera y técnica a los gobiernos en todos los niveles. UN ٦٣ - وشدد العديد من الوفود على أن للمجتمع الدولي دور هام يؤديه في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الحكومات على جميع اﻷصعدة.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la comunidad internacional debía desempeñar un papel importante en apoyo de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, los países con economía en transición y los pequeños Estados insulares en desarrollo, mediante la prestación de asistencia financiera y técnica a los gobiernos en todos los niveles. UN ٣٩ - وشدد العديد من الوفود على أن للمجتمع الدولي دور هام يؤديه في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الحكومات على جميع اﻷصعدة.
    52. En colaboración con los pueblos indígenas y los gobiernos interesados, las Naciones Unidas deben preparar una lista confidencial de lugares sagrados y ceremoniales para cuya protección y conservación sea preciso adoptar medidas especiales y, con tal fin, facilitar asistencia financiera y técnica a los pueblos indígenas. UN 52- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات المعنية، أن تضع قائمة سرية بالمواقع المقدسة والشعائرية التي تتطلب تدابير خاصة لحمايتها وصونها، وأن تقدم مساعدة مالية وتقنية إلى الشعوب الأصلية لهذه الأغراض.
    b) Se establecerán programas de cooperación con el objeto de prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas (Grupo de los 77 y China), (China); UN (ب) توضع برامج تعاونية كي يتسنى تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية لإجراء عمليات تقييم لاحتياجاتها إلى التكنولوجيا؛ (مجموعة ال77 والصين)، (الصين)
    Será necesario proporcionar asistencia financiera y técnica a algunos países en desarrollo para que puedan reunir e interpretar datos; otros países, como los de la ex URSS, necesitan considerable asistencia para asegurar que la información reunida en el pasado sobre bases confidenciales no se pierda irrevocablemente y pueda enriquecer la base mundial de conocimientos. UN وستكون هنالك حاجة لتقديم مساعدة مالية وتقنية إلى بعض البلدان لتمكينها من حيازة البيانات وتفسيرها. وتحتاج بلدان أخرى، مثل بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، إلى مساعدة كبيرة من أجل ضمان عدم ضياع المعلومات التي جمعت في الماضي على أساس سري بصورة لا رجعة فيها وتستخدم كمساهمة في قاعدة المعلومات العالمية.
    a) Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas incluidas en el anexo II prestarán asistencia financiera y técnica a las Partes que son países en desarrollo para atender las necesidades tecnológicas y realizar evaluaciones de las necesidades (Grupo de los 77 y China); UN (أ) تقدم البلدان المتقدمة الأطراف وسائر البلدان المتقدمة الأطراف المدرجة في المرفق الثاني مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية الأطراف من أجل تلبية الاحتياجات إلى التكنولوجيا والاضطلاع بعمليات تقييم للاحتياجات؛ (مجموعة ال77 والصين)
    No obstante, para algunos países podría ser costosa la gestión y eliminación especializadas de los desechos relacionados con el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial (reservas y artículos), por lo que se debería considerar la posibilidad de prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para abordar este aspecto, según proceda. UN غير أن إدارة النفايات المتخصصة والتخلص من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري المتصل بها (المخزونات والمواد) يمكن أن تكون مكلفة لبعض البلدان، وينبغي النظر في تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية لمعالجة هذا الجانب بحسب الاقتضاء. 4 - تجميع المعلومات
    4. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, las instituciones financieras regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales, así como al sector privado, a que presten asistencia financiera y técnica al Gobierno del Líbano en apoyo a sus actividades de limpieza de la costa y el mar contaminados del Líbano con miras a preservar su ecosistema; UN " 4 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى حكومة لبنان لدعم جهودها في تنظيف الشواطئ ومياه البحر الملوثة في لبنان بهدف المحافظة على النظام الإيكولوجي للبنان؛
    Estados Miembros, organizaciones regionales e internacionales, instituciones financieras regionales e internacionales, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y entidades del sector privado que al 24 de junio de 2008 habían prestado asistencia financiera y técnica al Gobierno del Líbano UN الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وكيانات القطاع الخاص التي قدمت مساعدة مالية وتقنية إلى الحكومة اللبنانية حتى 24 حزيران/يونيه 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus