"مالي من الصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiero del Fondo
        
    También se están emprendiendo otras actividades concretas con carácter experimental, en particular con el apoyo financiero del Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países. UN ويجري على سبيل التجريب تنفيذ تدابير محددة أخرى، ولا سيما بدعم مالي من الصندوق الأوروبي للإدماج.
    La Guía, recientemente publicada con el apoyo financiero del Fondo, contiene información sobre la finalidad del Fondo y sus esfuerzos por apoyar las comunidades y organizaciones indígenas mediante la concesión de subsidios pequeños y directos para proyectos. UN فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة.
    La UNCTAD también apoya la planificación regional del desarrollo y el proceso de selección de los proyectos de desarrollo en Espinar (Perú), con el apoyo financiero del Fondo Común para los Productos Básicos. UN كما يقوم الأونكتاد بدعم عمليات التخطيط الإنمائي على المستوى الإقليمي وعملية فرز مشاريع التنمية في إسبنار ببيرو بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Por otra parte, RainLily, otro centro de crisis para las víctimas de violencia sexual al que se hacía referencia en el párrafo 87 de la Parte II del informe anterior, continúa sus operaciones con el apoyo financiero del Fondo Comunitario. UN وبشكل منفصل، يواصل مركز راين ليلي، وهو مركز آخر مخصص للأزمات لضحايا العنف الجنسي المذكور في الفقرة 87 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عمله بدعم مالي من الصندوق المجتمعي.
    También incluía una relación clara con el artículo 10 del Protocolo, estableciendo así que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 tendrían derecho a recibir apoyo financiero del Fondo Multilateral en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ويتضمن أيضاً صلة واضحة بالمادة 10 من البروتوكول، ينص بموجبها على أهلية الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للحصول على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    La organización del primer foro entre África y América Latina y el Caribe sobre la aplicación de la Convención, previsto en Recife con el apoyo financiero del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y los Gobiernos de Francia, Alemania y España, muestra que la Convención se sitúa cada vez más en el centro de las preocupaciones ambientales de los diversos Estados Partes. UN وأوضح أن تنظيم الملتقى اﻷول بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن تنفيذ الاتفاقية، في رسيف، بالبرازيل، بدعم مالي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحكومات اسبانيا وألمانيا وفرنسا، يدل على أن الاتفاقية تتبوأ باطراد موقعا مركزيا بين الشواغل البيئية للدول اﻷطراف.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) coordinaron el trabajo en sus regiones respectivas con el apoyo financiero del Fondo Fiduciario para el PCI. UN ونسقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والجماعة الكاريبية العمل في مناطقها بدعم مالي من الصندوق الاستئماني لبرنامج المقارنات الدولية.
    Con el apoyo financiero del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal, el PNUMA seguirá promoviendo la aplicación del Protocolo de Montreal y sus enmiendas en el bienio 2004-2005, principalmente mediante la realización de las siguientes actividades: UN وسيواصل اليونيب، بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، النهوض بتنفيذ بروتوكول مونتريال وتعديلاته خلال فترة السنتين 2004-2005 عن طريق الأنشطة الرئيسية التالية:
    Con apoyo financiero del Fondo Mundial y de la Alianza Internacional sobre el VIH/SIDA, en su primer año de labor el centro capacitó a 66 personas encargadas de prestar cuidados. UN وقام ذلك المركز خلال السنة الأولى لإنشائه بتدريب 66 من مقدمي الرعاية بدعم مالي من الصندوق العالمي والتحالف الدولي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Existen otras formas de asociaciones femeninas que pueden influir realmente en la situación de la mujer; se trata de las organizaciones no gubernamentales Por ejemplo, una organización no gubernamental femenina del distrito de Varzob creó una red de abastecimiento de gas con el apoyo financiero del Fondo Nacional de Inversiones. UN وتوجد أشكال أخرى لمشاركة المرأة، يمكن أن تؤثر بصورة حقيقية على مركز المرأة، ومنها المنظمات غير الحكومية. فعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى المنظمات غير الحكومية في منطقة فارزوب شبكة للإمداد بالغاز، بدعم مالي من الصندوق الوطني للاستثمار.
    Esta situación hará necesaria una importante transferencia de tecnología a los países en desarrollo para la fabricación local de IDM con HFC asequibles, con el apoyo financiero del Fondo Multilateral. UN سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Por otra parte, se explicó que un enfoque de la eliminación gradual en el marco del Protocolo y sus mecanismos significaría aplazamientos en el calendario de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, así como en el apoyo financiero del Fondo Multilateral que presta asistencia a las Partes en la conversión de la tecnología. UN وعلاوة على ذلك، تم توضيح أن من شأن اتباع نهج الخفض التدريجي بموجب بروتوكول مونتريال وآلياته أن يوفر مخططاً آجلاً للأطراف العامة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، علاوة على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لمساعدة الأطراف في التحول إلى التكنولوجيا.
    La necesidad de contar con directrices respecto de la elegibilidad de los participantes para recibir apoyo financiero del Fondo fiduciario. UN (ب) الحاجة إلى توفير توجيهات بشأن أهلية المشاركين للحصول على دعم مالي من الصندوق الاستئماني.
    235. El representante del PNUMA dijo que, como parte de la labor encaminada a intensificar los esfuerzos para fomentar el conocimiento por el público en general del Protocolo de Montreal, el PNUMA había organizado una competición de vídeos entre las Partes que son países en desarrollo con el apoyo financiero del Fondo Multilateral. UN 235- قال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن البرنامج قد نظمّ مسابقة أشرطة الفيديو المسجلة للأطراف من البلدان النامية بدعم مالي من الصندوق متعدد الأطراف، بوصف ذلك خطوة باتجاه تكثيف الجهود بغية زيادة وعي الجمهور العام لبروتوكول مونتريال.
    Los organismos de ejecución se seleccionarían de conformidad con las " Directrices para el diagnóstico de los eventuales organismos de ejecución " del FNUAP (de noviembre de 1998) y todas las organizaciones asociadas de la sociedad civil estarían sujetas al proceso interno normal de acreditación a que están sujetas las organizaciones no gubernamentales antes de que puedan recibir apoyo financiero del Fondo. UN وسيجري اختيار الوكالات المنفذة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها صندوق السكان لتقييم قدرات الوكالات المنفذة )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨(، وسيخضع جميع الشركاء من مؤسسات المجتمع المدني للعملية الداخلية العادية لاعتماد المنظمات غير الحكومية قبل أن يُسمح لهم بتلقي دعم مالي من الصندوق.
    [12. Que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal podrán obtener apoyo financiero del Fondo Multilateral a los efectos de adoptar medidas respecto de la eliminación final en los casos en que las sustancias que agotan el ozono incautadas sean de procedencia desconocida (comercio ilícito);] UN [12 - يجوز للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أن تحصل على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لاتخاذ تدابير للتخلص النهائي في حالات عدم معرفة منشأ المواد المستنفدة للأوزون المحتجزة (اتجار غير مشروع)؛]
    [12. Que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal podrán obtener apoyo financiero del Fondo Multilateral a los efectos de adoptar medidas respecto de la eliminación final en los casos en que las sustancias que agotan el ozono incautadas sean de procedencia desconocida (comercio ilícito);] UN [12 - يجوز للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أن تحصل على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لتطبيق تدابير للتخلص النهائي في حالات عدم معرفة منشأ المواد المستنفدة للأوزون المحتجزة (اتجار غير مشروع)؛]
    En la práctica, el efecto de la decisión 17/7 fue que cualquier Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que crease o aumentase una capacidad de producción de inhaladores de dosis medidas con CFC después de la fecha límite tendría que eliminar gradualmente el consumo de CFC sin apoyo financiero del Fondo. UN وكمسألة عملية، فإن تأثير المقرر 17/7 تمثل في أن أي طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 يكون قد أنشأ قدرات إنتاجية لإنتاج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية أو زاد منها، عقب موعد القطع سوف يكون مطالباً بالتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية دون الحصول على دعم مالي من الصندوق.
    Desde 2003 y hasta la actualidad, se están realizando actividades de prevención, tratamiento, cuidados y apoyo en relación con el VIH/SIDA, que cuentan con el apoyo financiero del Fondo Mundial de lucha contra el Sida, la tuberculosis y la malaria, y que representan en estos momentos la mayor inversión en salud pública por lo que respecta al VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ومنذ عام 2003 وحتى الآن، تُنفذ أنشطة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم وتوفير الدعم لهم بدعم مالي من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والملاريا. وتمثل هذه الأنشطة أكبر استثمارات الصحة العامة في مجال فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز والأمراض المتناقلة جنسياً.
    En el presente informe se proporciona información, incluidas algunas propuestas de la Mesa, sobre cuestiones relativas a la elegibilidad para recibir apoyo financiero del Fondo fiduciario de la Plataforma Intergubernamental Científiconormativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas que se plantearon durante el primer año de la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma, en particular con respecto a: UN 1 - يُقدم هذا التقرير معلومات، تشمل اقتراحات مُقدمة من المكتب، بشأن المسائل المتعلقة بأهلية الحصول على دعم مالي من الصندوق الاستئماني للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، التي نشأت خلال السنة الأولى من تنفيذ برنامج عمل المنبر، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus