"مانحة جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos donantes
        
    • donantes nuevos
        
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Recientemente han aparecido nuevos donantes, como Andorra, el Brasil, Liechtenstein, Mónaco y Omán. UN وظهرت مؤخراً دول مانحة جديدة تتضمن أندورا والبرازيل وليختنشتاين وموناكو وعمان.
    Se necesitan fondos adicionales de nuevos donantes y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وأضاف أن الأمر بحاجة إلى أموال إضافية من جهات مانحة جديدة ومن المرفق العالمي للبيئة.
    Asimismo, varios donantes nuevos han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN وقدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Por lo tanto, la Unión Europea pide donantes nuevos y adicionales para asegurar la sostenibilidad de la financiación de la AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Algunos países del Sur han pasado a ser nuevos donantes. UN بل إن بعض بلدان الجنوب برزت بوصفها بلدانا مانحة جديدة.
    En particular, muchos países en desarrollo y con economías en transición se han convertido en nuevos donantes. UN وبالأخص، أصبح العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أطرافاً مانحة جديدة.
    La Comisión alienta al Departamento a mantener relaciones dinámicas con los donantes y buscar nuevos donantes. UN وتشجع اللجنة الإدارة على التفاعل مع الجهات المانحة بصورة استباقية، وعلى السعي إلى إيجاد جهات مانحة جديدة.
    A pesar de la crisis financiera mundial, desde 2010 se han añadido seis nuevos donantes. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، أضيفت ست جهات مانحة جديدة منذ عام 2010.
    Este tema es pertinente para la región, donde varios países se han convertido en nuevos donantes. UN وهذا الموضوع ذو صلة بالمنطقة حيث أصبح عدد من البلدان تعتبر جهات مانحة جديدة.
    Sin embargo hubo también una razón perfectamente válida para prorrogar el programa con el Centro de Derechos Humanos, a saber, la realización de otras actividades gracias a la asistencia de nuevos donantes. UN ولكن كان هناك سبب وجيه تماما لتمديد البرنامج زمنيا مع مركز حقوق اﻹنسان، يتمثل في ظهور أنشطة تساعدها جهات مانحة جديدة ظهرت حديثا.
    Estas iniciativas a mayor escala para terminar con la violencia de género ha introducido nuevos donantes, asociados de las Naciones Unidas y gobiernos y ha generado nuevas oportunidades para el aprendizaje y para conseguir nuevas fuentes de financiación. UN وجلبت هذه المبادرات الواسعة النطاق لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس جهات مانحة جديدة وشركاء للأمم المتحدة وحكومات وخلقت فرصا جديدة للتعلم وتشغيل أموال إضافية.
    Varias delegaciones celebraron la tendencia positiva de los recursos totales y se mostraron complacidas de que el UNFPA hubiera podido atraer nuevos donantes. UN 101- وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بالاتجاه الإيجابي في إجمالي الموارد واغتباطها بتمكُّن الصندوق من جذب جهات مانحة جديدة.
    Dos delegaciones dijeron que las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD deberían realizarse en colaboración más estrecha con los nuevos donantes. UN وقال وفدان إن أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية ينبغي الاضطلاع بها بتعاون أوثق مع ما أخذ ينشأ من جهات مانحة جديدة.
    Varios participantes se refirieron a la aparición de nuevos donantes. UN 47 - وأشار عدة مشاركين إلى ظهور جهات مانحة جديدة.
    Dos delegaciones dijeron que las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD deberían realizarse en colaboración más estrecha con los nuevos donantes. UN وقال وفدان إن أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية ينبغي الاضطلاع بها بتعاون أوثق مع ما أخذ ينشأ من جهات مانحة جديدة.
    Debe tenerse también en cuenta la nueva arquitectura de la ayuda, caracterizada por la aparición de nuevos donantes públicos y privados y el desarrollo de la cooperación Sur-Sur, así como la calidad de la ayuda, al mismo tiempo que se da mayor realce a los procedimientos innovadores de financiación. UN وينبغي أيضاً مراعاة هيكل المعونة الجديد، مع ظهور جهات مانحة جديدة من القطاعين العام والخاص وتنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك جودة المعونة، كما ينبغي التوسع في التمويل الابتكاري.
    La Oficina también hará un seguimiento del apoyo (financiero y técnico, etc.) que presten a África los donantes nuevos y emergentes. UN وسيقوم المكتب أيضا برصد الدعم (المالي والتقني وما إلى ذلك) المقدم لأفريقيا من طرف جهات مانحة جديدة وناشئة.
    Contribuyeron en total a las operaciones del PMA 74 donantes del sector público, entre ellos 9 donantes nuevos, que aportaron 3,9 millones de dólares. UN وساهم ما مجموعه 74 جهة مانحة من القطاع العام في عمليات البرنامج، بما في ذلك 9 جهات مانحة جديدة ساهمت بما قيمته 3.9 ملايين دولار أمريكي.
    La Oficina también hará un seguimiento del apoyo (financiero y técnico, etc.) que presten a África los donantes nuevos y emergentes. UN وسيقوم المكتب أيضا برصد الدعم (المالي والتقني وما إلى ذلك) المقدم لأفريقيا من طرف جهات مانحة جديدة وناشئة.
    También hará un seguimiento del apoyo (incluidos el apoyo financiero y técnico) que presten a África los donantes nuevos y emergentes. UN وسيقوم المكتب أيضا برصد الدعم (بما يشمل الدعم المالي والتقني) المقدم لأفريقيا من طرف جهات مانحة جديدة وناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus