"مانحة دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes internacionales
        
    • internacionales de donantes
        
    Los donantes internacionales han contribuido con más de 53 millones de euros. UN وقد تبرعت جهات مانحة دولية بأكثر من 53 مليون يورو.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.
    Lleva a cabo una amplia gama de proyectos de infraestructura financiados principalmente por donantes internacionales. UN وينفذ مجموعة واسعة من مشاريع البنى التحتية المموّلة بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية.
    La decisión de los principales donantes internacionales de poner fin a programas de asistencia directa ha empeorado aún más la situación humanitaria. UN وأدى قرار جهات مانحة دولية رئيسية بوقف برامج المساعدة الرئيسية إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    Asimismo, colabora estrechamente con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes y donantes internacionales. UN كما يعمل عن كثب مع هيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة وجهات فاعلة وجهات مانحة دولية أخرى.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido el apoyo de donantes internacionales para establecer programas y oficinas de asistencia letrada en diferentes provincias del Afganistán. UN كما أشارت الحكومة أنها تلقت الدعم من جهات مانحة دولية لوضع برامج ومكاتب للمساعدة القانونية في مختلف مقاطعات أفغانستان.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas siguen actuando con un firme compromiso y resolución, y su capacidad se ha visto reforzada gradualmente con la asistencia que le han proporcionado donantes internacionales. UN وما زال يعمل بالتزام ثابت وعزيمة قوية، وهو يعزز قدرته تدريجيا بمساعدة جهات مانحة دولية.
    El programa es un plan multisectorial integral, financiado principalmente por donantes internacionales. UN ويمثل البرنامج خطة متكاملة متعددة القطاعات، تمولها في المقام الأول جهات مانحة دولية.
    También estableció asociaciones con instituciones nacionales financieras y de capacitación y empleo, así como con donantes internacionales. UN وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية.
    Algunos de éstos suponen intercambios y asistencia en materia de finanzas entre dos o más países del Movimiento exclusivamente, mientras que otros suponen la asistencia de donantes internacionales, bilaterales o de otra índole. UN ومن بعض هذه اﻵليات، عمليات التبادل والمساعدة المالية بين بلدين أو أكثر من بلدان حركة عدم الانحياز فقط، فيما يتضمن بعضها اﻵخر المساعدة من وكالات مانحة دولية أو ثنائية أو غيرها.
    El Centro de Derechos Humanos ha alentado a varias organizaciones no gubernamentales y donantes internacionales a aportar fondos para dar aplicación a las sugerencias contenidas en los informes; UN وقد شجع مركز حقوق اﻹنسان عدة منظمات غير حكومية وجهات مانحة دولية على التبرع بأموال من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في التقارير؛
    Merced a la ayuda de varias organizaciones de donantes internacionales, se está preparando un nuevo programa que facilitará la transición a una economía de mercado, basada en las inversiones privadas. UN ويجري، بمساعدة من وكالات مانحة دولية عديدة، تصميم برنامج جديد من شأنه أن ييسر الانتقال إلى اقتصاد سوقي يقوم على الاستثمار الخاص.
    161. A pesar de las dificultades en Somalia, a la experta independiente le agrada que varios donantes internacionales hayan seguido apoyando a este país. UN 161- ويسر الخبيرة المستقلة إبقاء عدة جهات مانحة دولية على دعمها المطرد للصومال على الرغم من الوضع الصعب في هذا البلد.
    Su apoyo financiero proviene principalmente de donantes internacionales que hasta la fecha han aportado más de US$95 millones para desarrollo de la vivienda. UN ويرد دعمها المالي بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية قدمت حتى الوقت الحاضر أكثر من 95 مليون دولار لأغراض التنمية الإسكانية.
    :: Organización de una conferencia de donantes sobre la composición de las fuerzas armadas burundianas, con la participación del PNUD, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y otros donantes internacionales UN تنظيم مؤتمر للجهات المانحة بشأن اندماج القوات المسلحة البوروندية، بمشاركة برنامج الأمم الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجهات مانحة دولية أخرى
    :: Organización de una conferencia de donantes sobre la composición y capacitación del servicio nacional de policía de Burundi, con la participación del PNUD, el Banco Mundial, el FMI y otros donantes internacionales UN تنظيم مؤتمر للجهات المانحة بشأن اندماج وتدريب هيئة الشرطة البوروندية الوطنية، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجهات مانحة دولية أخرى
    A causa de la crisis económica y financiera, y sus consecuencias sobre el presupuesto del Ministerio de Salud, en los últimos años varias organizaciones locales pequeñas han participado en este sector mediante proyectos y actividades respaldadas por donantes internacionales. UN وبتأثير الأزمة المالية والاقتصادية وآثار تلك الأزمة على ميزانية وزارة الصحة اتخذ عدد من المنظمات المحلية الصغيرة في السنوات الأخيرة مبادرات للإسهام من خلال مشاريع وأنشطة دعمتها منظمات مانحة دولية.
    Un ejemplo de ello es el proyecto recién puesto en marcha en la región de África meridional, cuyo comité directivo encargado de establecer la estructura del proyecto y supervisar su ejecución está integrado no sólo por los jefes de los servicios nacionales de estadística, sino también por organismos y donantes internacionales. UN ومثال على ذلك المشروع الذي أطلق حديثا في منطقة الجنوب الأفريقي حيث تشمل اللجنة التوجيهية المسؤولة عن وضع هيكل المشروع ورصد تنفيذه وكالات وجهات مانحة دولية فضلا عن كبار الإحصائيين المحليين.
    · La construcción de los proyectos financiados por donantes internacionales corre a cargo de contratistas y proveedores de servicios extranjeros que a veces no cumplen la normativa local sobre concesión de licencias, registro y certificación; UN :: المشاريع التي تمولها جهات مانحة دولية ينفذها مقاولون وموردو خدمات أجانب لا يتقيدون في بعض الأحيان باللوائح التنظيمية المحلية المتعلقة بالحصول على التراخيص والتسجيل والاعتماد؛
    En su mayoría, dependían de fuentes de financiación múltiples como organizaciones internacionales de donantes y otras fuentes. UN ويعتمد على معظمها مصادر متعددة للتمويل من منظمات مانحة دولية وغيرها من المصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus