"ما أحرزه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados por
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los avances logrados por
        
    • de los progresos realizados
        
    • progresos hechos por
        
    • progresos alcanzados por
        
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe y, si lo desea, a formular observaciones sobre los progresos realizados por el Grupo. UN وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله.
    Con ese fin, el Ministerio de Asuntos Maoríes de Nueva Zelandia prepara un informe anual en que se examinan los progresos realizados por la Corona en la aplicación de las recomendaciones del Tribunal. UN ولهذا الغرض، يعدّ وزير شؤون شعب الماوري تقريرا سنويا يستعرض فيه ما أحرزه التاج من تقدّم في تنفيذ توصيات المحكمة.
    Dicha recomendación, que hago propia, plasma los progresos realizados por mi país y el retorno a la normalidad en Côte d ' Ivoire. UN وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار.
    Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los progresos alcanzados por el Grupo Interinstitucional de Expertos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y sobre la orientación futura de su labor. UN واللجنة مدعوة للتعليق على ما أحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من تقدم، ومسارات العمل في المستقبل.
    En las conclusiones de su misión, el Relator Especial destacó los progresos alcanzados por el país tras independizarse de la Unión Soviética. UN وفي النتائج التي خلص إليها المقرر الخاص إثر زيارته، سلط الأضواء على ما أحرزه البلد من مظاهر تقدم بعد نيله الاستقلال من الاتحاد السوفياتي.
    Alabaron los avances logrados por el Consejo de Seguridad en esta esfera, en particular la aprobación de nuevos procedimientos para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y quitarlas de ellas y el establecimiento de un coordinador. UN وأثنت الوفود على ما أحرزه مجلس الأمن من تقدم في هذا المجال، بطرق من بينها وضع إجراءات جديدة لإضافة أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، واعتماد جهة للتنسيق.
    Toma nota de los progresos realizados y las medidas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con respecto a la aplicación del párrafo 18 de la decisión 26/9; UN 1 - يلاحظ ما أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تقدم وما اتخذه من إجراءات بشأن تنفيذ الفقرة 18 من المقرر 26/9؛
    El Grupo de Trabajo tuvo a la vista el proyecto de informe preparado por los vicepresidentes, en el que se recogen los progresos realizados por el Grupo de Trabajo hasta la fecha en cumplimiento de su mandato. UN وكان معروضا على الفريق مشروع التقرير الذي أعده نائبا الرئيس. ويبين ما أحرزه الفريق العامل حتى اﻵن من تقدم في الاضطلاع بولايته.
    En cada uno de los resúmenes siguientes se ofrece una breve descripción de estos aspectos y se esbozan los servicios prestados y los progresos realizados por el PNUD en los tres últimos años. UN ويقدم كل ملخص من الملخصات التالية سردا موجزا لهذه الملامح البارزة ويلخص ما أحرزه البرنامج الإنمائي من تقدم على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    También permítame que agradezca al Vicepresidente, Sr. García Moritán, la excelente labor llevada a cabo al frente de la Presidencia del GEG en relación con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y por la información actualizada que nos proporcionó ayer sobre los progresos realizados por el Grupo. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر نائب الوزير غارسيّا موريتان على رئاسته الممتازة لفريق الخبراء الحكوميين لدى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وعلى موافاة المؤتمر البارحة بأحدث ما أحرزه الفريق من تقدم.
    Se convino en que los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. UN 20- واتُّفق على أن يُجسَّد في النص المنقّح لمشروع الإطار المرجعي ما أحرزه الفريق العامل من تقدّمُ في هذا الصدد.
    los progresos realizados por el GTE-PK hasta la fecha se recogen en el documento FCCC/KP/AWG/2011/CRP.1. UN وتعكس الوثيقة FCCC/KP/AWG/2011/CRP.1 ما أحرزه الفريق من تقدم حتى الآن.
    Mientras tanto, las cuestiones relativas a los derechos humanos y la violencia registrada entre distintas comunidades en los últimos años en ocasiones han eclipsado los progresos realizados por el país. UN وفي الوقت نفسه، ألقت بظلالها شواغل حقوق الإنسان وأحداث العنف الطائفي خلال السنوات القليلة الماضية على ما أحرزه البلد من تقدم.
    Mientras tanto, las cuestiones relativas a los derechos humanos y la violencia entre distintas comunidades que tuvo lugar en los últimos años en ocasiones han eclipsado los progresos realizados por el país. UN وفي غضون ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، والعنف الطائفي في السنوات القليلة الماضية قد حجب، في بعض الأحيان، ما أحرزه البلد من تقدم.
    5. Alienta a la comunidad internacional a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, al examinar en 2005 los progresos alcanzados en ese sentido, a mencionar la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, así como a redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    5. Alienta a la comunidad internacional a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, al examinar en 2005 los progresos alcanzados en ese sentido, a mencionar la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, así como a redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    5. Alienta a la comunidad internacional a que logre los objetivos de desarrollo del Milenio y, al examinar en 2006 los progresos alcanzados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, y a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    5. Alienta a la comunidad internacional a que logre los objetivos de desarrollo del Milenio y, al examinar en 2006 los progresos alcanzados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, y a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Asimismo, reconoció los avances logrados por la Conferencia y sus grupos de trabajo, en particular mediante el Mecanismo de Examen, que, a pesar de los problemas existentes, ya había arrojado resultados positivos en la evaluación de la aplicación de los dos capítulos objeto de examen y en el intercambio de información y experiencias. UN وقال إنه يدرك ما أحرزه المؤتمر وأفرقته العاملة من تقدُّم، خصوصاً من خلال آلية الاستعراض، التي أثمرت بالفعل، رغم التحدِّيات الماثلة، نتائجَ إيجابية في تقييم مدى تنفيذ الفصلين المستعرَضين وفي تبادل المعلومات والتجارب.
    Toma nota de los progresos realizados y las medidas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con respecto a la aplicación del párrafo 18 de la decisión 26/9; UN 1 - يلاحظ ما أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تقدم وما اتخذه من إجراءات بشأن تنفيذ الفقرة 18 من المقرر 26/9؛
    El Grupo de Trabajo tuvo a la vista el proyecto de informe preparado por los Vicepresidentes, en el que constaban los progresos hechos por el Grupo hasta la fecha en el desempeño de su mandato. UN وكان معروضا على الفريق العامل مشروع التقرير الذي أعده نائبا الرئيس، والذي يبين ما أحرزه الفريق العامل حتى اﻵن من تقدم في الاضطلاع بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus