"ما أوصت به اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendó el Comité
        
    • recomendación de la Comisión
        
    • lo recomendado por el Comité
        
    • lo recomendado por la Comisión
        
    • había recomendado el Comité
        
    • la recomendación del Comité
        
    • recomendados por la
        
    • como recomendó la Comisión
        
    • como había recomendado la Comisión
        
    • recomendación formulada por la Comisión
        
    • recomendaron la
        
    • recomendaba el Comité
        
    • recomienda la Comisión
        
    • recomendaron el Comité
        
    • recomendada por la Comisión
        
    El Estado parte señala que, de esta manera, ha proporcionado una indemnización adecuada, como recomendó el Comité. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدّمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    El Estado parte señala que, de esta manera, ha proporcionado una indemnización adecuada, como recomendó el Comité. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.
    En las futuras actividades del Decenio a nivel internacional se promoverá por lo tanto la cooperación regional, en especial por medio de asociaciones de países, con arreglo a lo recomendado por el Comité Científico y Técnico del Decenio en su cuarto período de sesiones. Por tal motivo, se propone asimismo adoptar un enfoque regional en la preparación de la Conferencia. UN لذلك سيعزز التعاون اﻹقليمي في اﻷنشطة المقبلة للعقد على الصعيد الدولي، لاسيما عن طريق الشراكات القطرية، على نحو ما أوصت به اللجنة العلمية والتقنية في دورتها الرابعة، ولهذا السبب يقترح أيضا اتباع نهج إقليمي في اﻹعداد للمؤتمر.
    Suma necesaria para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1997 de conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el párrafo 40 de su informe UN المبلغ اللازم للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٠٤ من تقريرها
    El informe no proporciona información integrada de los niveles federal, provincial y territorial, artículo por artículo, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات متكاملة على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، مصنفة حسب المواد، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    58. El CAC hizo suya la recomendación del Comité Interinstitucional de que estuviese abierto a la participación de todas las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٨ - وأيدت لجنة التنسيق الادارية ما أوصت به اللجنة المشتركة من فتح باب عضويتها أمام كافة المؤسسات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Indíquese si la autoridad judicial competente ha adoptado medidas para investigar esas denuncias según recomendó el Comité. UN ويرجى ذكر إن كانت السلطة القضائية المختصة قد اتخذت تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، على غرار ما أوصت به اللجنة.
    El Estado parte señalaba que, de esta manera, había proporcionado una indemnización adecuada, como recomendó el Comité. UN وعلى هذا النحو، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    El Estado parte señalaba que, de esta manera, había proporcionado una indemnización adecuada, como recomendó el Comité. UN وعلى هذا النحو، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    También apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se aprueben las solicitudes de puestos. UN وهي تؤيد أيضا ما أوصت به اللجنة الاستشارية من الموافقة على طلبات إنشاء وظائف.
    La omisión del puesto de P-4 para las actividades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha sido un descuido que se rectificará de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva. UN ٩٣ - أما إلغاء وظيفة برتبة ف-٤ بالنسبة لﻷنشطة المتعلقة بالتنمية المستديمة للدول النامية الجزرية الصغيرة، فقد كان سهوا سيصحح على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La oradora respalda la recomendación de la Comisión de que la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios en una resolución aparte e inste a los Estados a que adopten medidas nacionales e internacionales para su aplicación. UN ومن الخليق بالمساندة، ما أوصت به اللجنة من قيام الجمعية العامة بتأييد مشاريع المبادئ في قرار مستقل، مع حثها للدول على اتخاذ تدابير وطنية ودولية لتنفيذها.
    1. Hace suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo de conformidad con lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD en aplicación de la resolución 49/96 de la Asamblea General; UN ١ - يقر الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦؛
    1. Hace suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo de conformidad con lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD en aplicación de la resolución 49/96 de la Asamblea General; UN ١ - يقر الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦؛
    Suma necesaria para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1997 de conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN المبلغ اللازم للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    De conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/35, el FNUAP organizó en 1996 una evaluación de sus programas de capacitación de personal. UN ٣٣ - أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦ تقييما لبرامج تدريب موظفيه وذلك على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وطلبه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥.
    El informe no proporciona información integrada de los niveles federal, provincial y territorial, artículo por artículo, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات متكاملة على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، مصنفة حسب المواد، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    4. Hace suya la recomendación del Comité de que se preparen perfiles de vulnerabilidad del país para cada uno de los países próximos a los umbrales de exclusión, incluido Maldivas, y de que dichos perfiles se concluyan antes de finales de 2002 a fin de que estén listos para la preparación del próximo examen trienal de 2003; UN " 4 - يؤيد ما أوصت به اللجنة من ضرورة إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف لكل بلد يقترب من عتبة الخروج من قائمة أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملديف، والانتهاء من إعدادها قبل نهاية عام 2002 لتكون متاحة عند إعداد استعراض الثلاث سنوات التالي في عام 2003؛
    La estructura del informe se ajusta a grandes rasgos a los epígrafes y la lista de contenidos recomendados por la Comisión en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2. UN وبصفة عامة، فإن هيكله يتماشى مع ما أوصت به اللجنة بشأن العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات، في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    La creación de capacidad a nivel local y regional requiere una atención realista y equilibrada y, tal como recomendó la Comisión Consultiva, la CEPA debería seguir definiendo la función de sus oficinas subregionales. UN ويتطلب بناء القدرات على الصعيد المحلي والإقليمي تركيزا واقعيا ومتوازنا ويتعين أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية جهودها لتعريف دور مكاتبها دون الإقليمية.
    La Comisión Consultiva celebra que el Secretario General haya incluido, en su informe, información sobre la eliminación del amianto, tal y como había recomendado la Comisión (A/61/361, párr. 5). UN 5 - وترحب اللجنة الاستشارية بتضمين تقرير الأمين العام معلومات عن إزالة الأسبستوس، على نحو ما أوصت به اللجنة (انظر الفقرة 5 من الوثيقة A/61/361).
    El Camerún apoya la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo IV.31 de su informe y desearía tener mayor información sobre los criterios de promoción. UN 91 - والكاميرون يؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة رابعا-31 من تقريرها، ويطالب بمزيد من المعلومات بشأن المعايير المتصلة بالتشجيع.
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    ¿Ha logrado el Estado Parte algún progreso en el cambio de la Ley de nacionalidad a fin de que las mujeres puedan conferir la nacionalidad a sus maridos extranjeros, como recomendaba el Comité en sus anteriores observaciones finales? UN 29 - هل حققت الدولة الطرف أي تقدم فيما يتعلق بتغيير قانون الجنسية كي تتيح للتايلنديات إمكانية منح الجنسية لأزواجهن الأجانب، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟
    Invita pues encarecidamente a la Asamblea General a que apruebe el monto solicitado por el Secretario General, como lo recomienda la Comisión Consultiva al insistir en las consecuencias del huracán Jeanne para las operaciones de la Misión. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    " Reafirmando la necesidad de que la Organización adopte sin demora una estrategia global para poner término en el futuro a la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, como recomendaron el Comité Especial y el Asesor del Secretario General " , UN ' ' وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم المنظمة دون إبطاء باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، على نحو ما أوصت به اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام``،
    En vista del aumento de la capacidad de investigación recomendada por la Comisión y teniendo presente que equipos de La Haya realizan la principal tarea de investigación, la Comisión recomienda la aprobación de un puesto P-3 para un investigador para cada una de las dos oficinas. UN وبالنظر إلى ما أوصت به اللجنة من تعزيز لقدرات التحقيق وإلى اضطلاع أفرقة من لاهاي بمهام التحقيق الرئيسية، توصي اللجنة بالموافقة على وظيفة واحدة لمحقق برتبة ف-3 لكل من المكتبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus