Sírvanse indicar si existen planes destinados a introducir por ley contingentes de género para las elecciones locales y generales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية. |
Por otra parte, convendría saber si existen mecanismos que garanticen la compatibilidad entre la legislación nacional y las disposiciones del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي آلية قائمة تضمن التوافق بين التشريعات الوطنية وأحكام العهد. |
Asimismo, se pregunta si existe algún precedente para la recomendación de la Asamblea General al Consejo de Seguridad que figura en el párrafo 10 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وتساءل أيضا عن ما إذا كانت هناك أي سابقة بتقدم الجمعية العامة إلى مجلس الأمن بتوصية كتلك الواردة في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Indiquen si hay algún mecanismo de denuncia para los niños detenidos. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي آليات تظلّم متاحة للأطفال المحتجزين. |
En particular, sírvanse indicar si existe alguna disposición jurídica que tipifique como delito el reclutamiento forzoso o la participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades en las filas de fuerzas armadas distintas de las de Kuwait. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي. |
Si bien esta información es sin duda alguna útil, el Comité quisiera saber si sigue existiendo algún problema de discriminación de hecho, practicada ya sea por las autoridades públicas, la comunidad o por personas u órganos privados. El Comité desea ser informado acerca de las disposiciones legales y medidas administrativas encaminadas a reducir o eliminar tal discriminación. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Sería útil saber si hay alguna otra institución de derechos humanos además de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وقال إن من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي مؤسسة أخرى لحقوق الإنسان غير المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Se pregunta si se han realizado estudios sobre el efecto de las drogas en la conducción de los conflictos armados y, en caso afirmativo, a qué conclusiones se llegó. | UN | وتساءل ما إذا كانت هناك أي دراساتٍ بشأن تأثير المخدرات على خوض النزاعات المسلحة، وإذا كان ذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها من تلك الدراسات. |
La oradora desea saber si se tiene previsto establecer una especie de oficina del defensor del pueblo que pueda emprender actuaciones cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley no desempeñan su cometido. | UN | وأضاف انه يود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لإقامة نوع من مكاتب أمانة المظالم التي يمكن أن تلاحق أي قصور من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Sírvase indicar si existen políticas públicas para ocuparse de las necesidades de esos dos grupos. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي سياسات للتوظيف في الحكومة تلبي احتياجات هاتين الفئتين. |
Sírvanse indicar si existen campañas de información pública para dar a conocer a la población los riesgos de la mutilación genital femenina. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي حملات إعلامية لتوعية السكان بمخاطر هذه الممارسة. |
Una vez dado el visto bueno, las autoridades judiciales evalúan, desde el punto de vista jurídico, si existen o no trabas jurídicas para la ejecución de la solicitud. | UN | وما إن يعطى الإذن حتى تقوم السلطات القضائية بإجراء تقييم قانوني لمسألة ما إذا كانت هناك أي عقبات قانونية تعترض تنفيذ الطلب. |
* si existen circunstancias en que se permita a un subordinado oponerse legítimamente a una orden de cometer actos de tortura, el procedimiento de recurso de que dispone e información sobre los casos que puedan haberse producido; | UN | :: ما إذا كانت هناك أي ظروف يحق فيها قانونا لمرؤوس معارضة أمر بممارسة أعمال التعذيب، وإجراءات التظلم المتاحة لـه ومعلومات عن أي حالات من ذلك القبيل قد تكون حدثت؛ |
La delegación de Egipto desea saber si existe algún vínculo entre el estudio sobre la violencia contra los niños y el estudio sobre la violencia contra la mujer. | UN | وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة. |
También indiquen si existe algún mecanismo para supervisar y evaluar periódicamente esa aplicación. | UN | ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كانت هناك أي آلية متاحة لرصد التنفيذ وتقييمه بصورة دورية. |
Aunque se ha indicado que el Gobierno está poniendo marcha, en calidad de política pública, la ley sobre la violencia en el hogar rechazada por el Parlamento, la oradora desea saber si hay algún plan para volver a presentar el proyecto ante el legislativo. | UN | وعلى الرغم مما قيل من أن الحكومة بصدد تنفيذ قانون العنف المنزلي الذي يرفضه البرلمان ليكون بمثابة سياسة عامة لها, فإنها تود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتقديم مشروع القانون مرة أخرى. |
Referente al castigo corporal de los niños, tomó nota de que la ley en vigor no habla del castigo en el hogar y quería saber si hay algún plan para ampliar el campo de aplicación de esa legislación. | UN | وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال، لاحظت أن القانون المعمول به لا يشمل العقاب داخل المنزل وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أي خطة لتمديد نطاق التشريع المعني. |
En particular, sírvanse indicar si existe alguna disposición jurídica que tipifique como delito el reclutamiento forzoso o la participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades en las filas de fuerzas armadas distintas de las de Kuwait. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي. |
Habida cuenta de los efectos negativos de esa práctica en la salud reproductiva de la mujer, sería útil saber si existe alguna limitación en cuanto al número de abortos que pueda tener una mujer. | UN | ونظرا لما يترتب على هذه الممارسة من آثار سلبية على الصحة التناسلية للمرأة، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي تقييدات بشأن عدد عمليات اﻹجهاض التي يسمح للمرأة القيام بها. |
Si bien esta información es sin duda alguna útil, el Comité quisiera saber si sigue existiendo algún problema de discriminación de hecho, practicada ya sea por las autoridades públicas, la comunidad o por personas u órganos privados. El Comité desea ser informado acerca de las disposiciones legales y medidas administrativas encaminadas a reducir o eliminar tal discriminación. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Le gustaría saber si hay alguna evaluación sobre las necesidades de salud de varias categorías de personas jóvenes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أي تقديرات للاحتياجات الصحية لمختلف فئات الشباب. |
La Unión Europea quisiera saber si se han hecho comparaciones con empresas profesionales externas para garantizar que siguen siendo pertinentes los indicadores del volumen de trabajo que tienen decenios. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي عمليات لوضع المعايير قد تم إجراؤها بدون شركات فنية خارجية لضمان المواءمة المستمرة لمعايير عبء العمل التي وُضعت مُنذ عُقود. |
Sería interesante saber si se tiene previsto modificar el Estatuto de las Poblaciones Indígenas, el cual, junto con la Constitución y el Código Civil, regula el régimen jurídico de las mujeres indígenas. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون الشعوب الأصلية الذي ينظم, إلى جانب الدستور والقانون المدني, وضع النساء الأصليات. |
24. Sírvanse indicar si ha habido algún cambio en la política de apoyo social universal para niños menores de dos años. | UN | 24 - يُرجى ذكر ما إذا كانت هناك أي تغييرات في سياسة توفير الدعم الاجتماعي لجميع الأطفال حتى سن الثانية. |
c) Existen cualesquiera problemas o incongruencias en la información proporcionada por la Parte de conformidad con el párrafo 5 supra. | UN | (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات المقدَّمة من قِبَل الطرف وفقاً للفقرة 5 أعلاه. |
Es necesario obtener información sobre si se ha producido algún arresto o detención de personas en virtud de la nueva legislación nacional sobre terrorismo. | UN | وهناك حاجة إلى معلومات بشأن ما إذا كانت هناك أي حالات اعتقال أو احتجاز لأشخاص بموجب التشريع الوطني الجديد المتعلق بالإرهاب. |