"ما إذا كانت هناك حاجة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si es necesario
        
    • si es preciso
        
    • si era necesario
        
    • a si hacían falta
        
    • si se necesita
        
    • si hay necesidad de
        
    • la posible necesidad de
        
    • si existe la necesidad de
        
    • los créditos necesarios por
        
    • si será necesario
        
    Sobre la base de las conclusiones de ese estudio se determinará si es necesario introducir modificaciones. UN واستناداً إلى نتائج هذه الدراسة، سيُقرر ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تغييرات.
    Trataré también de comprobar si es necesario mejorar nuestra base de conocimientos técnicos y, en ese contexto, si es preciso contar con un grupo de expertos. UN وسأحاول أيضا تقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تحسين معلوماتنا التقنية اﻷساسية، وفي هذا السياق ما إذا كانت هناك حاجة إلى فريق من الخبراء.
    Acoge con agrado las conversaciones oficiosas en curso entre expertos, bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), para examinar si es necesario revisar la Convención. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية.
    Posteriormente, la Comisión decidirá si es preciso crear una ley uniforme en ese ámbito y si ello es viable. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    El comité recibió el mandato de examinar si era necesario fortalecer la posición jurídica de las mujeres en la esfera de la inmigración, por ejemplo en relación con las solicitudes de asilo o de residencia en Noruega por otros motivos. UN وقد مُنحت اللجنة ولاية بحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الوضع القانوني للمرأة في مجال الهجرة وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو الإقامة في النرويج استنادا إلى أُسس أخرى.
    No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. UN بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة.
    Por consiguiente, los países nórdicos confían en que la Comisión identifique y analice los problemas jurídicos existentes para decidir si se necesita un nuevo texto y, de ser así, determinar si debe revestir la forma de una serie de principios, una serie de artículos o un instrumento de nuevo cuño. UN ولذلك فإن بلدان الشمال يحدوها الأمل في أن تقوم اللجنة بتحديد وتحليل المشاكل القانونية القائمة لتقرير ما إذا كانت هناك حاجة إلى نص جديد، وإذا كان الأمر كذلك، هل ينبغي أن يأخذ شكل مجموعة مبادئ، أو مجموعة مواد أو صك جديد كامل.
    Después de que se publiquen los resultados, el Ministerio, en cooperación con los otros ministerios, considerará si hay necesidad de medidas en esta esfera. UN وبعد أن تُنشر النتائج، بالتعاون مع الوزارات الأخرى، سوف تنظر الوزارة في ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا المجال.
    También abordará cuestiones como la posible necesidad de elaborar nuevas normas o interpretaciones de derechos pertinentes. UN كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة.
    La cuestión no es, por lo tanto, si existe la necesidad de hacer un cambio. UN والسؤال إذن ليس حول ما إذا كانت هناك حاجة إلى التغيير.
    En caso que el Consejo de Seguridad apruebe estas modificaciones, la Asamblea General tendría posteriormente que aprobar la habilitación en el presupuesto del Tribunal de los créditos necesarios por ese concepto. UN وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسيطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات.
    El FCS examinará la pertinencia de esos documentos para la lucha contra el terrorismo, y determinará si es necesario elaborar normas y medidas adicionales. UN وسوف يدرس منتدى التعاون الأمني إلى أي مدى تمت وثائقه الأخرى بصلة إلى مكافحة الإرهاب، وسوف يقدر ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير معايير وتدابير إضافية.
    Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo para cada producto químico. UN تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة
    Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo para cada producto químico. UN تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة
    Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo por cada producto químico. UN تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على اساس مادة - مادة
    Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo para cada producto químico. UN تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة
    Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión de los riesgos en relación con cada producto químico. UN تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة
    Conforme a la posición sustentada por el Gobierno, el tema debe ser objeto de investigación para determinar si es preciso legislar al respecto en el ámbito interno. UN ويتمثل موقف الحكومة الحالي في أن هذه المسألة يلزم بحثها قبل تحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطبيق تشريعاتٍ محلية في هذا الصدد.
    No obstante, faltaba decidir si era necesario incluir en el reglamento una disposición que tratara de esa cuestión, ya que al ser un problema de interpretación de los tratados, no debía necesariamente regularse en un reglamento. UN ولكن السؤال الذي بقي مطروحاً هو ما إذا كانت هناك حاجة إلى تضمين قواعد الشفافية حكما يتناول هذه المسألة، لأنَّها مسألة تتعلق بتفسير المعاهدة، وليست بالضرورة من المسائل اللازم تناولها في القواعد.
    También hubo diferencias de opinión entre algunos miembros respecto de si era necesario establecer un grupo de alto nivel de personas eminentes y si tal grupo podría desempeñar una función importante. UN 12 - وبرزت أيضاً اختلافات في الآراء لدى بعض الأعضاء بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة وما إذا كان مثل هذا الفريق قادراً على الاضطلاع بدور ذي بال.
    No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. UN بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة.
    El tema en cuestión no es si se necesita inclusión o cuan significativa es como concepto, por lo general se acepta que hay demasiado poca inclusión, y no demasiada. UN إن السؤال بشأن هذه القضية ليس ما إذا كانت هناك حاجة إلى الشمولية أو كيف يمكن أن تكون متميزة كمفهوم؛ من المقبول بوجه عام أن يكون هناك شمولية قليلة جداً، بدلاً من أن تكون كثيرة جداً.
    El Ministerio espera lograr un incremento de la actividad y una mejora en la presentación de informes en lo tocante a esta parte de la obligación de compromiso activo, y examinará detenidamente los informes para determinar si hay necesidad de nuevas medidas para fortalecer las capacidades especializadas. UN والوزارة تتوقع القيام بأنشطة أكبر وتقديم تقارير أفضل بالنسبة لهذا الجزء من الالتزام بالمشاركة النشطة، كما أنها ستتابع التقارير عن كثب لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى لتنمية الخبرة.
    El Tribunal ordenó además que comparecieran las partes para analizar la posible necesidad de recurrir a un experto. UN ثم أمرت المحكمة بمثول الأطراف أمامها بغية مناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى طلب تقرير خبير.
    Las respuestas que esperamos recibir a dicho cuestionario nos podrían ayudar a determinar si existe la necesidad de un régimen jurídico concreto para los objetos aeroespaciales y, de ser así, en qué dirección debemos orientar nuestra reflexión. UN فاﻹجابات التي نأمل في الحصول عليها استجابة لهذا الاستبيان يمكن أن تساعد في تقرير ما إذا كانت هناك حاجة إلى نظام قانوني محدد لﻷجسام الفضائية الجوية، وإلى أن يتجه تفكيرها في هذه الحالة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad apruebe estas modificaciones, la Asamblea General tendría que aprobar posteriormente la habilitación en el presupuesto del Tribunal de los créditos necesarios por este concepto. UN وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسوف يطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات.
    En el caso de las tres misiones, en definitiva la Comisión tendrá que determinar si se podrán absorber los gastos, si será necesario recurrir a fondos prestados de otras partidas o si habrá que obtener financiación adicional. UN واللجنة بحاجة في نهاية اﻷمر إلى أن تقرر، فيما يخص البعثات الثلاث، ما إذا كانت التكاليف قابلة للاستيعاب، أو ما إذا كان الاقتراض الشامل لازما، إو ما إذا كانت هناك حاجة إلى تمويل إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus