"ما برحت حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno
        
    • Gobierno del
        
    Desde que se aprobó esa resolución, el Gobierno de Gambia ha estado plenamente comprometido con la respuesta mundial global para detener la pandemia. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء.
    el Gobierno de la República de Corea ha concedido préstamos para alimentos y fertilizantes a la República Popular Democrática de Corea con fines humanitarios. UN ما برحت حكومة جمهورية كوريا تقدم القروض الغذائية والأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأغراض إنسانية.
    el Gobierno del Canadá siempre ha estado profundamente comprometido con estos objetivos y con la Organización que los cultiva. UN ما برحت حكومة كندا تلتزم التزاما عميقا بهذه الأهداف وبالمنظمة التي ترعاها.
    Desde el decenio de 1970, el Gobierno de la República de Corea ha concedido suma prioridad a la promoción de las relaciones de cooperación con los países africanos, dentro del espíritu de cooperación y solidaridad Sur-Sur con los pueblos de África. UN ومنذ السبعينات من هذا القرن ما برحت حكومة جمهورية كوريا تعطي أولوية عليا لتعزيز العلاقات التعاونية مع البلدان اﻷفريقية انطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    Tengo el honor de comunicarle que desde el inicio de la rebelión armada generalizada en la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda ha sido objeto de denuncias totalmente falsas y engañosas en relación con su participación en la rebelión. UN يشرفني أن أبلغكم أنه منذ بدأ تمرد الجيش على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت حكومة رواندا تتعرض لادعاءات خاطئة ومضللة كليا بشأن اشتراكها في التمرد.
    Inmediatamente se comunicó a la industria del turismo que debía dar a publicidad las disposiciones de la Ley y brindar información al respecto. el Gobierno del Japón se ha esforzado por concienciar a esa industria. UN واستجابة لهذا، بإصدار إشعار يطلب إلى وكالات السفر نشر وتقديم معلومات تتعلق بهذا القانون، ما برحت حكومة اليابان تعمل على زيادة الوعي في هذا القطاع.
    Desde su elección en 1994, el Gobierno de Sudáfrica ha apoyado sistemáticamente todas las iniciativas regionales e internacionales orientadas a resolver el conflicto de Angola. UN ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا.
    Bajo este marco, quisiera destacar algunas áreas en las cuales el Gobierno del Perú viene trabajando de manera prioritaria, en colaboración con la sociedad civil, para el cumplimiento de sus compromisos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الإطار، أود أن ألقي الضوء على بعض الجوانب التي ما برحت حكومة بيرو تعطيها الأولوية بالعمل مع المجتمع المدني، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco del Programa de Becas sobre el Desarme, de las Naciones Unidas, el Gobierno japonés ha invitado al Japón todos los años, desde 1983, a entre 25 y 30 jóvenes diplomáticos. UN ما برحت حكومة اليابان تدعو، في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، 25 إلى 30 من الدبلوماسيين الشباب إلى اليابان كل عام منذ عام 1983.
    el Gobierno de Timor-Leste ha seguido alcanzando logros considerables, a pesar de que todavía enfrentamos desafíos. UN ما برحت حكومة تيمور - ليشتي تحقق إنجازات هامة على الرغم من المصاعب التي ما زلنا نواجهها.
    Como se informó anteriormente, el Gobierno del Territorio está afrontando gradualmente este problema, incluso con el apoyo del Real Cuerpo de Policía de las Islas Vírgenes. UN ومثلما ورد في تقارير سابقة، ما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل منها الدعم الذي تقدمه قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن.
    Por esa razón, el Gobierno chino se ha esforzado por hacer realidad una situación democrática que anime a la mujer a participar en la vida política, que aumente su autoconfianza y facilite su empoderamiento. UN ولذلك، ما برحت حكومة الصين تبذل جهوداً جبارة لتهيئة بيئة سياسية ديمقراطية تشجع مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتساعد في بناء ثقتها بنفسها، وتسهم في تمكينها.
    En efecto, el Gobierno de las Comoras sigue creyendo que es muy posible encontrar una solución al problema de Mayotte, siempre y cuando las dos partes se pongan de acuerdo sobre la estrategia y adopten una visión pragmática de la cuestión que permita a ambas desligarse del marco algo rígido de la situación. UN " وفي الحقيقة، ما برحت حكومة جزر القمر تعتقد بأن حل مشكلة جزيرة مايوت ممكن جدا، شريطة أن يتفق كلا الطرفين على استراتيجية ورؤية عملية للمسألة، تحرر هذا الطرف وذاك من إطار الموقف الذي تصلب قليلا.
    Desde fines del decenio de 1980, el Gobierno de Viet Nam, con la asistencia de las Naciones Unidas y otros asesores, ha venido realizando esfuerzos conscientes por elaborar un marco normativo para promover y apoyar la inversión en el sector de explotación de los recursos minerales. UN ١٢ - ما برحت حكومة فييت نام منذ أواخر الثمانينات حريصة على القيام، بمساعدة اﻷمم المتحدة وغيرها من المستشارين بوضع إطار تنظيمي لتشجيع الاستثمار ودعمه في قطاع معادنها.
    " el Gobierno del MPLA ha sufrido sucesivas derrotas militares y por algún tiempo ha decidido esconderse detrás de una escandalosa y difamante campaña contra la UNITA. " UN " ما برحت حكومة الحركة الشعبية لتحرير أنغولا تواجه هزائم عسكرية متتالية وقد اختارت منذ مدة أن تخفي ذلك وراء حملة دعائية مروعة ومفترية ضد يونيتا "
    A pesar del reiterado rechazo expresado por la Asamblea General contra estas prácticas, las sanciones económicas unilaterales de carácter coercitivo, continúan siendo aplicadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América en el desarrollo de su política exterior. UN 3 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة رفضت، مرارا وتكرارا، تلك الممارسات ما برحت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تطبق جزاءات اقتصادية قسرية انفرادية في سياق سياستها الخارجية.
    Además, acoge con beneplácito las conclusiones del Grupo de Expertos de que, entre los países vecinos de Somalia, el Gobierno de Etiopía y sus caudillos somalíes predilectos continúan siendo los principales violadores del embargo de armas en Somalia. UN وترحب الحكومة كذلك بما خلصت إليه الهيئة وهو أنه من بين البلدان المجاورة للصومال، ما برحت حكومة إثيوبيا وأمراء الحرب الصوماليين المفضلين لديها يشكلون المنتهكين الرئيسيين لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    372. Desde 2002 el Gobierno de Quebec utiliza un nuevo mecanismo para el examen anual del salario mínimo, cuyo indicador principal es la relación entre el salario mínimo y el salario horario medio. UN 372- ومنذ عام 2002، ما برحت حكومة كيبك تستخدم آلية جديدة لتستعرض سنويا الحد الأدنى للأجر، ويتمثل مؤشره الرئيسي في النسبة بين الحد الأدنى للأجر ومتوسط الأجر في الساعة.
    376. Desde el 1º de enero de 2006, el Gobierno de Quebec concede a las familias con niños dependientes que reciben ayudas al empleo, una exoneración mensual de 100 dólares de los ingresos por ayuda por hijos aplicables en el cálculo de los beneficios. UN 376- ومنذ 1كانون الثاني/يناير 2006، ما برحت حكومة كيبك تقدم للأسر التي تعول طفلا وتحصل على مساعدة العمالة إعفاء شهريا قدره 100 دولار من الدخل المتعلق بإعادة الطفل في حساب الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus