"ما بعد الأزمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posterior a la crisis
        
    • después de la crisis
        
    • tras la crisis
        
    • posteriores a la crisis
        
    • posteriores a crisis
        
    • posteriores a las crisis
        
    • tras una crisis
        
    • posteriores a estas
        
    • después de una crisis
        
    • posterior a una crisis
        
    • consecutiva a la crisis
        
    • posteriores a una crisis
        
    • posteriores a conflictos
        
    • que acaban de salir de una crisis
        
    • situación de crisis
        
    El escenario posterior a la crisis supone una recuperación económica relativamente rápida en 2010, seguida de un gran crecimiento en el futuro. UN ويفترض سيناريو ما بعد الأزمة حدوث انتعاش اقتصادي سريع نسبيا في عام 2010 مع استمرار نمو قوي في المستقبل.
    Fortalecer la cooperación financiera regional es una de las tareas más importantes que han de acometer los países de Asia en el período posterior a la crisis. UN إذ أن تعزيز التعاون المالي الإقليمي يعد أحد المهام الأكثر أهمية للاقتصادات الآسيوية في فترة ما بعد الأزمة.
    Sin embargo, durante el período posterior a la crisis habían destinado sus recursos al establecimiento de nuevas instituciones. UN غير أنها خلال فترة ما بعد الأزمة كرست مواردها لإنشاء المؤسسات الجديدة.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y la vigilancia del mecanismo judicial de transición después de la crisis puesto en funcionamiento durante el proceso de reconciliación UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إنشاء ورصد هياكل قضائية انتقالية لمرحلة ما بعد الأزمة في سياق عملية المصالحة
    Evento previo a la PMA IV: Fomento de las capacidades productivas de los PMA; retos y oportunidades tras la crisis. UN بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً: التحديات القائمة والفرص المتاحة في البيئة ما بعد الأزمة.
    La reglamentación del sistema financiero nacional deberá tener debidamente en cuenta las dificultades y amenazas posteriores a la crisis. UN وستشتمل عملية تنظيم النظام المالي المحلي على مواجهة التحديات والمخاطر التي يطرحها عالم ما بعد الأزمة مواجهةً فعالة.
    En realidad, el Asia oriental posterior a la crisis es actualmente un exportador de capital al resto de mundo. UN وبالفعل، يعد شرق آسيا ما بعد الأزمة مصدِّرا لرأس المال إلى بقية العالم.
    Se necesitan enfoques innovadores para elaborar respuestas normativas que garanticen que el desarrollo posterior a la crisis sea resistente e inclusivo. UN والنهج المبتكرة مطلوبة في تصميم استجابات السياسات لضمان مرونة التنمية في مرحلة ما بعد الأزمة وشمولها.
    Todo modelo de crecimiento posterior a la crisis debe garantizar un desarrollo justo, sostenible y equilibrado de la economía mundial. UN ويجب أن يضمن أي نموذج للنمو في مرحلة ما بعد الأزمة تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والمتوازنة للاقتصاد العالمي.
    El crecimiento posterior a la crisis debe mantener el equilibrio entre las fuentes de crecimiento externas e internas y abordar la cuestión del cambio climático. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    Ello se debe a la diferencia de actitudes de los protagonistas fundamentales en lo que respecta a alcanzar los objetivos cruciales en este período posterior a la crisis. UN والسبب هو اختلاف مواقف الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن تحقيق الأهداف البالغة الأهمية في فترة ما بعد الأزمة هذه.
    Por ese motivo, en su Estudio de 2009 la CESPAP instó a los responsables de las políticas a adoptar una actitud vigilante en la fase posterior a la crisis. UN ولهذا السبب حثت اللجنة مقرري السياسات في طبعة عام 2009 للدراسة على توخي اليقظة في مرحلة ما بعد الأزمة.
    El aumento sustancial de la tasa de transformación de materias primas es uno de los retos principales para Côte d ' Ivoire en el período posterior a la crisis. UN ويمثّل تحقيق زيادة كبيرة في معدل معالجة المواد الخام تحديا رئيسيا بالنسبة إلى كوت ديفوار في مرحلة ما بعد الأزمة.
    InterAction colaboró directamente con el equipo de asistencia humanitaria en Haití, prestando asistencia en la coordinación posterior a la crisis. UN واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة.
    Este aspecto sigue siendo un problema de política fundamental para los países en desarrollo en el entorno posterior a la crisis. UN فهذه المسألة تظل تمثل تحدياً خطيراً لسياسات البلدان النامية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y la vigilancia del mecanismo judicial de transición después de la crisis puesto en funcionamiento durante el proceso de reconciliación UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إنشاء ورصد هيكل قضائي انتقالي لمرحلة ما بعد الأزمة في سياق عملية المصالحة
    En primer lugar, es factible que tras la crisis el mundo se caracterice por un menor crecimiento global a partir de una caída del dinamismo de la demanda agregada de los países desarrollados, compensada parcialmente por un aumento de la demanda agregada de los países en desarrollo. UN وأحد العوامل هو أن عالم مرحلة ما بعد الأزمة من المحتمل أن يشهد تباطؤ وتيرة النمو العام، نظرا للانخفاض في الطلب الكلي في البلدان المتقدمة النمو، يقابله جزئيا ارتفاع الطلب الكلي في البلدان النامية.
    Además, deja entrever que las tendencias proteccionistas posteriores a la crisis no se plasman en diferencias solucionadas por cauces oficiales. UN ويشير أيضا إلى أن الاتجاهات الحمائية في فترة ما بعد الأزمة لا تتحول إلى منازعات رسمية.
    Garantía de que la respuesta del PNUD a situaciones de emergencia y posteriores a crisis se ajuste al mandato del PNUD UN ضمان استجابة البرنامج الإنمائي للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع ولايته الأساسية
    Resultado: garantizar la respuesta del UNFPA a las situaciones de emergencia humanitaria y posteriores a las crisis, en consonancia con el mandato básico del UNFPA UN النتيجة: ضمان استجابة الصندوق للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع الولاية الأساسية للصندوق
    Grupo 3: Retos para los sistemas de salud en los países en crisis o tras una crisis UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    Uso del conjunto de servicios iniciales mínimos en situaciones de crisis humanitarias y posteriores a estas UN الجدول 3: تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأولية في حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة
    La Sección de apoyo al estado de derecho desarrolló herramientas para prestar apoyo a la justicia de transición después de una crisis. UN وضع قسم سيادة القانون أدوات لدعم العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    :: Para los países en situación posterior a una crisis al terminar un conflicto o un desastre UN :: للبلدان في مرحلة ما بعد الأزمة عند انتهاء الصراع أو الكارثة
    Se debería poner fin a todas las medidas adoptadas en el marco de paquetes de estímulo o de políticas para afrontar la situación consecutiva a la crisis mundial en cualquier país, pero que afecten a la competitividad de los PMA. UN 90 - ينبغي وقف أي تدبير خاص اتخذ كجزء من حُزَم الحوافز والسياسات العامة لمواجهة ظروف ما بعد الأزمة العالمية في أي بلد إذا كان يؤثر على القدرة التنافسية لأقل البلدان نمواً.
    Un jefe de equipo del Banco Mundial había participado en todas las fases de las evaluaciones de las necesidades conjuntas posteriores a una crisis. UN وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y el seguimiento de los procesos de justicia de transición después de la crisis, compilando y compartiendo con las autoridades las mejores prácticas internacionales para situaciones posteriores a conflictos, como la búsqueda de la verdad y las reparaciones a favor de las víctimas UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إقامة ورصد عمليات العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة، عن طريق تجميع أفضل الممارسات الدولية في مرحلة ما بعد الأزمة مثل تقصي الحقائق وتعويض الضحايا، وتبادل تلك المعلومات مع السلطات
    3. Se presta apoyo normativo y asistencia técnica a los países que acaban de salir de una crisis y a los colaboradores de las Naciones Unidas para aumentar la sostenibilidad ambiental de los programas de recuperación y consolidación de la paz y catalizar las medidas ambientales, adoptar enfoques sobre ecologización de la economía y elaborar la legislación ambiental UN 3 - الدعم السياساتي والمساعدات التقنية المقدمة لبلدان ما بعد الأزمة والشركاء في الأمم المتحدة لزيادة الاستدامة البيئية في برنامج الانتعاش وبناء السلام وللتحفيز على اتخاذ الإجراءات البيئية، وتطبيق نهج الاقتصاد الأخضر وسن التشريعيات البيئية
    Países en situación de crisis o que salen de una crisis UN بلدان مارة بأزمات أو بفترات ما بعد الأزمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus