"ما بوسعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo posible
        
    • lo que esté a su alcance
        
    • los medios posibles
        
    • lo que pueda
        
    • cuanto esté a su alcance
        
    • lo que estuviera a su alcance
        
    • lo que esté en su poder
        
    • pudo para
        
    • todo lo que pudo
        
    • todo lo que puede
        
    • máximo
        
    No quería decir que el Estado no deba hacer todo lo posible para superar ese nivel mínimo y mejorar la situación. UN ولم يرد أن يقول إن الدولة يجب ألا تفعل كل ما بوسعها لتجاوز هذه العتبة الدنيا وتحسين الحالة.
    Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي.
    La comunidad internacional y los principales agentes regionales deben hacer todo lo posible para unir al pueblo palestino. UN وينبغي أن يفعل المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإقليمية كل ما بوسعها لِـلَم شمل الشعب الفلسطيني.
    Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. UN وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون.
    Los organismos de las Naciones Unidas que participan de algún modo en el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales deberían procurar por todos los medios posibles que sus actividades fueran plenamente compatibles con el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Secretaría hará todo lo posible con objeto de conformarse a las recomendaciones de la CCAAP. UN وذكر أن اﻷمانة العامة ستفعل ما بوسعها للتقيد بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Todos los Estados harán lo posible por proceder sin demora a su ratificación. UN وأكد أن جميع الدول ستفعل كل ما بوسعها للمضي قدما من أجل التصديق عليه دون تأخير.
    Pero ello, a su vez, significa que los países en desarrollo deben hacer todo lo posible para crear las condiciones apropiadas para un desarrollo saludable. UN ولكن هذا يعني بالمقابل أن تبذل البلدان النامية نفسها ما بوسعها لتهيئة الظروف لتنمية سليمة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld está haciendo todo lo posible por llenar los puestos vacantes. UN تبذل مكتبة داغ همرشولد كل ما بوسعها لشغل الوظائف الشاغرة.
    El Grupo de los 77 y China harán todo lo posible por que la Comisión termine sus trabajos en el plazo fijado. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تفعل ما بوسعها لتمكين اللجنة من إكمال عملها في الوقت المحدد.
    El Estado Parte debería hacer todo lo posible para que las poblaciones interesadas que fueron trasladadas de esos territorios puedan disfrutar plenamente de los derechos reconocidos en el Pacto. UN على الدولة الطرف أن تبذل ما بوسعها من جهود لتمكين السكان المعنيين المطرودين من تلك الأراضي من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً تاماً.
    A medida que las contribuciones voluntarias vayan disminuyendo, la Asamblea General deberá hacer lo posible por apoyar la labor del Tribunal. UN ومع تناقص التبرعات، ينبغي للجمعية العامة أن تقوم بكل ما بوسعها لدعم عمل المحكمة.
    El Gobierno seguía empeñado en cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas y estaba haciendo todo lo posible para efectuar el siguiente pago previsto en el plan de pagos plurianual. UN وذكر النيجر أن حكومته ما زالت ملتزمة بأداء التزاماتها تجاه الأمم المتحدة؛ وهي تبذل كل ما بوسعها لتسديد الدفعة المقبلة في إطار خطتها للتسديد المتعددة السنوات.
    Por su parte, el Níger, se compromete a hacer todo lo posible por participar de manera eficaz en sus actividades. UN وتتعهد النيجر بدورها بأن تفعل ما بوسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة هذا المجلس.
    Los organismos humanitarios hacen lo posible por ofrecer asistencia y protección básicas a los desplazados internos que viven en aldeas o asentamientos. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    Insto asimismo a las instituciones federales de transición a hacer todo lo posible por coadyuvar a la eficaz ejecución del programa. UN وإني أحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية أيضا على أن تبذل ما بوسعها لكفالة تنفيذ البرنامج على نحو فعال.
    Está haciendo todo lo posible por integrar todos sus servicios en la búsqueda de esas soluciones y, en los dos últimos años, ha fortalecido y aumentado la cooperación con organizaciones tales como la FAO y el IFAD. UN وهي تبذل ما بوسعها من جهد لتدمج جميع خدماتها في سبيل إيجاد تلك الحلول وقد قامت في السنتين الماضيتين بتعزيز وتحسين تعاونها مع منظمات مثل منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Por su parte, Nueva Zelandia hace todo lo que esté a su alcance para apoyar estas medidas y participar en ellas. UN ومن جانبها تقدم نيوزيلندا كل ما بوسعها لدعم هذه المساعي والمشاركة فيها.
    Los organismos de las Naciones Unidas que participan de algún modo en el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales deberían procurar por todos los medios posibles que sus actividades fueran plenamente compatibles con el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Israel debe hacer todo lo que pueda esté a su alcance para facilitar el ingreso a Gaza de los materiales de ayuda humanitaria y los productos de primera necesidad. UN ويجب على إسرائيل أن تفعل كل ما بوسعها للمساعدة على زيادة تدفق السلع والإمدادات الإنسانية اللازمة إلى غزة.
    El Estado Parte inspeccionado hará cuanto esté a su alcance para proporcionar asistencia y garantizar el traslado en condiciones de seguridad del grupo de inspección, de su equipo y de su equipaje hasta el punto de salida. UN وعلى الدولة الطرف بذل كل ما بوسعها لتوفير المساعدة ولضمان سلامة مرور فريق التفتيش ومعداته وأمتعته الى نقطة الخروج.
    Eslovaquia haría todo lo que estuviera a su alcance para cumplir esos requisitos, pero pidió comprensión si no lo hacía siempre en los plazos previstos. UN وستبذل سلوفاكيا أقصى ما بوسعها للوفاء بالمتطلبات ولكنها تطلب تفهم موقفها إن لم تتمكن دائماً من الرد في الوقت المحدد.
    La secretaría de la Caja sigue dispuesta a hacer todo lo que esté en su poder para colaborar en ese empeño. UN وإن أمانة الصندوق تظل على استعداد لعمل كل ما بوسعها للمساعدة في هذا المسعى.
    ¡No le grites! Ella solo hacía lo que pudo para no morir congelada. Open Subtitles لا تصرخ عليها فقد كانت تفعل ما بوسعها لتنجو من التجمد
    Y cuando ella murió, Audrey hizo todo lo que pudo para ayudar a gente con la misma enfermedad. Open Subtitles و عندما رحلت, اودري فعلت ما بوسعها لمساعدة المرضى المصابين بنفس الداء
    Quiere nietos y hace todo lo que puede para engrasar las ruedas. Open Subtitles أنها تريد أحفادا انها تفعل كل ما بوسعها لتسهيل الأموار
    Pero la administración penitenciaria hace todo lo que puede para que los prisioneros pasen el máximo tiempo posible cada día fuera de su celda. UN ولكن مصلحة السجون تفعل كل ما بوسعها ليبقى السجناء خارج زنزانتهم أطول مدة ممكنة كل يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus