"ما تبقى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resto de
        
    • resto del
        
    • lo que queda de
        
    • lo que queda del
        
    • restantes de
        
    • los restantes
        
    • lo que quedaba de
        
    • lo que resta de
        
    • los demás
        
    • restantes asignados a
        
    • restante del
        
    • de las restantes
        
    • pendientes de
        
    • lo que quedó de
        
    • siguen
        
    Se han hecho los cambios necesarios en el resto de este párrafo. UN كما تم إدخال التغييرات المطلوبة على ما تبقى من القاعدة.
    También quisiera reiterar esta misma solidaridad con el Líbano, para que recupere el resto de los territorios ocupados por Israel. UN كما أؤكد على ذات الدعم للبنان الشقيق من أجل تخليص ما تبقى من أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    Este proceso sigue en curso, pues el código se ha de instalar en el resto del sitio, que contiene miles de páginas. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    Por lo tanto, es probable que el crecimiento económico de Europa occidental sea relativamente menguado durante el resto del decenio de 1990. UN ولذلك فإن من المرجح أن ينكمش النمو الاقتصادي في أوروبا الغربية نوعا ما طوال ما تبقى من التسعينات.
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    Se estima que se expedirán otros 380 millones de RCE en lo que queda del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ويقدر إصدار 380 مليون وحدة أخرى لخفض الانبعاثات المعتمد خلال ما تبقى من فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو.
    El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. UN أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي.
    El resto de los fondos devengados se destinarán al Fondo Multilateral de Adaptación. UN ويذهب ما تبقى من العائدات إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف.
    El resto de las pretensiones del autor se declararon incompatibles con el Convenio ratione materiae. UN وأعلنت أن ما تبقى من شكوى صاحب البلاغ يتنافى مع الاختصاص الموضوعي للاتفاقية.
    Y estructuras resistentes al viento colocadas dentro o fuera del edificio pueden absorber el resto de la presión eólica, como la Torre Lotte en Seúl. TED والهياكل المقاومة للرياح خارج وداخل المبنى يمكنها امتصاص ما تبقى من قوة الرياح، كما هو الشأن في برج لوتي في سيؤول.
    Parece entonces como si el Big Bang estableció las condiciones iniciales, y el enorme resto de nuestra historia, Open Subtitles لذا يبدو الآن بأن الإنفجار العظيم وضع الشروط الاستهلالية و كل ما تبقى من تاريخنا
    El resto del proyecto de resolución quedaría sin cambios. UN وذكر أنه يتعين إبقاء ما تبقى من مشروع القرار على حاله دون تغيير.
    Ese aspecto se debe tener en cuenta en lo que respecta al resto del presente informe. UN وينبغي أن تظل هذه النقطة في الاعتبار طوال الاطلاع على ما تبقى من التقرير.
    El resto del programa fue ejecutado por organizaciones no gubernamentales (ONG). UN أما ما تبقى من البرنامج فنفذته المنظمات غير الحكومية.
    Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. Open Subtitles هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات
    Esto es todo lo que queda de tu amiguita. Ahora dejalo estar y rindete. Open Subtitles هذا هو كل ما تبقى من صديقتك والان استسلم وقم بتسليم نفسك
    Cabe destacar que el informe no tiene por objeto ofrecer una proyección de base amplia de la ejecución del presupuesto para lo que queda del bienio: en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, con arreglo a los procedimientos establecidos, se preparará un informe de esas características, que incluirá un análisis de las variaciones de los UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    Como prueba de su compromiso con el proceso, el Canadá anunció recientemente su intención de destruir unilateralmente sus arsenales restantes de minas terrestres antipersonal antes de la firma del tratado. UN لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة.
    Además, confiamos con interés en que el Consejo seguirá consagrado a superar los restantes problemas de seguridad en la zona fronteriza. UN ونتطلع كذلك إلى مواصلة المجلس التزامه بالتغلب على ما تبقى من مشاكل أمنية أخرى في المنطقة ككل.
    Su objetivo último es destruir no sólo la Autoridad Palestina, sino también lo que quedaba de su infraestructura. UN وهدفها النهائي هو تدمير السلطة الفلسطينية، وليس ذلك فحسب بل تدمير ما تبقى من بناها الأساسية أيضا.
    El Consejo acogió favorablemente ese enfoque, y el grupo de expertos seguirá vigilando en lo que resta de 2007 la receptividad del Gobierno del Sudán. UN وقد رحب المجلس بحرارة بهذا النهج وسيواصل فريق الخبراء خلال ما تبقى من سنة 2007 رصد مدى استجابة الحكومة السودانية.
    Se encareció a los demás Estados Miembros a que prestaran una asistencia análoga respecto de los demás tipos de equipo. UN وشجعت البلدان اﻷخرى على تقديم مساعدة مماثلة بشأن ما تبقى من أنواع المعدات.
    Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas restantes asignados a la Tercera Comisión. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن ما تبقى من بنود اللجنة الثالثة مفتوح.
    La cantidad restante del isopropanol y el resto de los contenedores se encuentran en lugares que en estos momentos se consideran inaccesibles por motivos de seguridad. UN أما ما تبقى من كمية الإيزوبروبانول والحاويات فتوجد في أماكن يُقدر حاليا أنه يتعذر الوصول إليها لأسباب أمنية.
    La Junta sugirió que se negociaran arreglos similares respecto de las restantes cuentas corrientes que no devengaban intereses. UN واقترح المجلس اتخاذ ترتيب مناسب بشأن ما تبقى من حسابات جارية غير ذات فائدة.
    Los miembros subrayaron la necesidad de que los asuntos pendientes de ambos Tribunales se resolvieran. UN وأكد أعضاء على الحاجة إلى البت في ما تبقى من مسائل لدى المحكمتين.
    Así que después de ocho horas, eso es lo que quedó de todo. TED إذا بعد ثماني ساعات هذا هو ما تبقى من الشيء كله.
    Son una forma de identificar prácticas óptimas y lecciones aprendidas, y de determinar los obstáculos que siguen existiendo en dicho proceso. UN فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus