"ما تحتاج إليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que necesitan
        
    • lo que necesitas
        
    • que necesita
        
    • necesidades a
        
    • esas necesidades
        
    • que requieren
        
    • requiere
        
    • qué necesitan
        
    • necesitaba
        
    • que necesiten
        
    • lo necesario
        
    • necesitas es
        
    • necesitas una
        
    • que necesites
        
    • lo que quieres
        
    Una de las principales funciones de la Comisión consiste en asegurar que esos países sigan recibiendo los recursos y la atención que necesitan. UN ومن الأدوار الرئيسية التي تقوم بها اللجنة ضمان استمرار هذه البلدان في الحصول على ما تحتاج إليه من الموارد والاهتمام.
    Lo que necesitan los países subdesarrollados es un cambio de actitud que parta de la identidad inalienable del género humano, un cambio en esa impavidez asombrosa con que el mundo desarrollado contempla las tragedias del nuestro. UN إن ما تحتاج إليه البلدان النامية هو تغيير الموقف إنطلاقا من الشعور بهوية البشرية غير القابلة للتصرف، تغيير في تبلد الشعور المدهش الذي يبديه العالم المتقدم النمو إزاء مآسينا.
    Ahora lo que necesitas es el valor para matar. Open Subtitles كل ما تحتاج إليه الآن هو القدرة على القتل
    Y es ese valor el que necesita la humanidad para entrar de manera auspiciosa en el próximo milenio. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    4.2 Los países que no hayan evaluado previamente sus necesidades de capacidad inician los procesos de evaluación pertinentes para determinar esas necesidades a fin de poder hacer frente a la DDTS a nivel nacional y local. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها من القدرات في عمليات التقييم ذات الصلة لتحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي
    La familia sirve como centro de coordinación para el análisis de lo que necesitan las personas y de la manera en que utilizan los recursos disponibles, así como para movilizar la energía de las personas hacia el progreso y el desarrollo. UN وتعمل اﻷسرة كمركز أساسي لتحليل ما تحتاج إليه الشعوب وكيفية استخدامها الموارد المتاحة، ولتعبئة طاقات الشعوب باتجاه التقدم والتنمية.
    Invitamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de la OUA y a que brinde a las Comoras toda la asistencia económica y financiera que necesitan para enfrentar las dificultades por las que atraviesan, que son la causa primera de la crisis actual. UN وندعـــو المجتمـــع الدولي إلى دعم جهود منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية وتقديم كل ما تحتاج إليه جزر القمـــر من مساعدة اقتصادية ومالية للتصدي للصعوبات التي تواجههـــا والتي هي السبـــب الجذري لﻷزمة.
    No obstante, la habilidad de las Naciones Unidas para existir y obtener resultados, y las valiosas contribuciones que han hecho y siguen haciendo en las esferas humanitaria, cultural y social por conducto de sus organismos especializados son suficientes para hacerlas acreedoras del apoyo y la asistencia que necesitan. UN إلا أن قدرتها على الاستمرار في الوجود والأداء، وما قدمته وتقدمه، رغم كل ذلك، من إسهامات جليلة في مختلف الحقول الإنسانية والثقافية والاجتماعية عبر وكالاتها المتخصصة، كفيل بأن يجعلنا نحرص على بقائها وتقويتها وتقديم ما تحتاج إليه من الدعم والمساندة.
    Eso es de lo que necesitas ser parte, libertad, no licencia. Open Subtitles وهذا ما تحتاج إليه لتكون جزءاً منه الحرية.. وليس الأذن
    Sí. Mi usuario. Es todo lo que necesitas. Open Subtitles نعم هذا اسمي المستعار على الشاشة هذا كلّ ما تحتاج إليه
    Bueno, a veces un tirano benévolo es exactamente lo que necesitas. Open Subtitles حسناً , أحياناً مستند مُصحح هي ما تحتاج إليه
    Lo último que necesita esta Comisión es otra resolución que aborde el desarme nuclear. UN وآخر ما تحتاج إليه هذه اللجنة اقتراح آخر يتناول نزع السلاح النووي.
    El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    Debemos asegurarnos de que el OIEA dispone de todos los instrumentos que necesita para desempeñar su fundamental mandato. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Resultado 4.2. Los países que no hayan evaluado previamente sus necesidades de capacidad inician los procesos de evaluación pertinentes para determinar esas necesidades a fin de poder hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía a nivel nacional y local. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Resultado 4.2. Los países que no hayan evaluado previamente sus necesidades de capacidad inician los procesos de evaluación pertinentes para determinar esas necesidades a fin de poder hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía a nivel nacional y local. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Lo que requieren nuestros países es mayor comprensión para nuestras realidades, mayor apertura para nuestros productos, más sincero y efectivo respaldo a nuestra voluntad de vivir en paz y en democracia. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    Por consiguiente, es importante que la Misión reciba los recursos adicionales que requiere para las próximas elecciones. UN ومن المهم، بناء على ذلك، أن تحصل البعثة على ما تحتاج إليه من موارد إضافية للانتخابات المقبلة.
    Por medio del " contacto directo " que mantiene con los mecanismos nacionales de prevención, tal y como se dispone en el Protocolo Facultativo, el Subcomité intenta determinar qué necesitan los mecanismos nacionales de prevención para funcionar mejor en la práctica como un componente fundamental de un eficaz sistema de visitas preventivas. UN ومن خلال " الاتصال المباشر " مع الآليات الوقائية الوطنية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، تسعى اللجنة الفرعية لدراسة ما تحتاج إليه هذه الآليات لتحسين أدائها لوظائفها عملياً كجزء رئيسي في أي نظام فعال للزيارات الوقائية.
    Lo que se necesitaba en la actualidad era contar con ideas nuevas y creativas sobre la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وقال إن ما تحتاج إليه أفريقيا اليوم هو فكر جديد خلاق بشأن تسوية الصراعات وحفظ السلام.
    En particular, las políticas en materia de contratación de trabajadores extranjeros deben ser lo suficientemente flexibles para permitir a las empresas emplear a los trabajadores que necesiten, mantener bajos sus costos generales de producción y hacer más viables sus operaciones. UN وبوجه خاص، يتعين أن تتسم السياسات المتصلة بالعاملين الأجانب بما يكفي من المرونة للسماح للشركات باستخدام ما تحتاج إليه من العاملين، والإبقاء على انخفاض مستوى تكاليف إنتاجها الإجمالية، وجعل عملياتها هنا أقدر على البقاء.
    No tengas miedo aqui tengo lo necesario. Open Subtitles لا تخافي، ساتشي. سيتاح لك الحصول على ما تحتاج إليه.
    Solo necesitas una estrategia. Open Subtitles كل ما تحتاج إليه هو استراتيجية حين كنت بالـ 24 من عمري
    Te adelantaré lo que necesites. Vamos a organizar algo, ¿sí? Open Subtitles سأدفع لك، مهما كان ما تحتاج إليه دعنا نبدأ شيئاً، موافق؟
    Pero es mi culpa, no tuya, no darte lo que quieres. Open Subtitles عندما يكون خطأي وليس خطأك لا أستطيع أن أعطيك ما تحتاج إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus