Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. | UN | ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية. |
No obstante, sigue habiendo diferencias de género en la vida laboral, tanto en el sector público como en el privado. | UN | ومع ذلك ما زالت توجد في مجال العمل فروق بين الجنسين في القطاعين العام والخاص على السواء. |
No obstante, persisten carencias importantes de información y está aumentando la necesidad de datos con fines nacionales e internacionales. | UN | بيد أنه ما زالت توجد ثغرات كبيرة في المعلومات وتزداد الاحتياجات إلى المعلومات للأغراض الوطنية والدولية. |
En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Podemos afirmar que aún existen remanentes de desconfianza propios del período de conflicto que vivió El Salvador. | UN | غير أنه ما زالت توجد مُخَلﱠفات الارتياب التي اتصفت بها فترة المنازعة التي شهدها السلفادور. |
Las deliberaciones también habían puesto de manifiesto que seguían existiendo importantes diferencias con respecto a cuestiones fundamentales sometidas al Grupo de Trabajo de composición abierta y que era necesario examinar más a fondo esas cuestiones. | UN | وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولذلك فإن اﻷمر ما زال يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل. |
Sin embargo, aún hay algunas cuestiones de procedimiento por resolver. | UN | ورغم ذلك، ما زالت توجد بعض تفاصيل إجرائية يلزم تذليلها. |
Aunque la escuela primaria es gratuita, todavía existen importantes obstáculos que impiden que los niños asistan a la escuela. | UN | وعلى الرغم من مجانية التعليم الابتدائي، ما زالت توجد حواجز كأداء تحول دون انتظام الأطفال بالمدارس. |
Sin embargo, como lo indicó el Grupo en su informe, pese a las intensas consultas sigue habiendo diferencias en torno a los asuntos clave a su consideración. | UN | بيد أنه، كما هو مذكور في تقرير الفريق العامل، ورغم المشاورات المكثفة، ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق. |
Pese a algunas tentativas de fusionar esas listas, sigue habiendo un grave problema de múltiple contabilidad. | UN | وعلى الرغم من بعض المحاولات المبذولة لتوحيد هذه القوائم، فإنه ما زالت توجد مشكلة خطيرة تتعلق بالمغالاة في العدّ. |
No obstante, sigue habiendo pruebas contundentes de que en materia de empleo la mujer no recibe igual remuneración que su colega masculino por un trabajo de igual valor. | UN | على أنه ما زالت توجد أدلة كثيرة تشهد على أن الكثير من الفتيات في مجال العمل لا تتلقى أجرا مكافئا لأجر زملائهن الذكور. |
37. Pese a los esfuerzos realizados persisten las deficiencias del marco jurídico para la protección de todas las personas contra la discriminación racial. | UN | ٧٣- وعلى الرغم من الجهود المبذولة ما زالت توجد أوجه قصور في اﻹطار القانوني لحماية جميع اﻷشخاص من التمييز العنصري. |
Sin embargo, persisten factores que contribuyen a su fragilidad. | UN | ومع ذلك، ما زالت توجد عوامل تسهم في هشاشة تلك العملية. |
A pesar de algunos acontecimientos positivos en los últimos meses, persisten los signos inquietantes de inestabilidad en los Balcanes. | UN | على الرغم من التطورات الإيجابية العديدة التي شهدتها الأشهر الماضية، ما زالت توجد في البلقان مظاهر عدم استقرار مزعجة. |
En los distritos siguen existiendo pequeños grupos oficiosos de seguridad dentro de Timor Oriental. | UN | ففي المقاطعات داخل تيمور الشرقية ما زالت توجد جماعات أمنية صغيرة غير رسمية. |
Si bien acepta que se han adoptado algunas leyes a este respecto, en la práctica siguen existiendo muchos problemas como: | UN | واللجنة، إذ تقر باعتماد تشريعات معينة في هذا الصدد، ترى أيضاً أنه ما زالت توجد عملياً مشاكل عديدة، كالمشاكل التالية: |
No obstante, aún existen muchos desafíos para la estabilidad duradera y el desarrollo sostenible. | UN | ورغم ذلك، ما زالت توجد تحديات كثيرة تعترض سبيل التسوية الدائمة والتنمية المستدامة. |
Las deliberaciones también habían puesto de manifiesto que seguían existiendo importantes diferencias con respecto a cuestiones fundamentales sometidas al Grupo de Trabajo y que era necesario examinar más a fondo esas cuestiones. | UN | وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل ولذلك فإن اﻷمر ما زال يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل. |
Pero por otra parte, aún hay problemas debido a que no se ha logrado igual grado de descentralización en aspectos administrativos. | UN | بيد أنه على الناحية الأخرى ما زالت توجد بعض المشاكل بالنظر إلى أنه لم تتحقق نفس الدرجة من إضفاء اللامركزية في القطاع الإداري. |
todavía existen prácticas en que los Estados partes permiten la privación de libertad por motivos de discapacidad real o percibida. | UN | ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة. |
Esto indica que continúan existiendo condiciones sociales que favorecen el acceso de los hombres al trabajo más que el de las mujeres. | UN | وهذا يعني أنه ما زالت توجد ظروف اجتماعية تعزز حصول الرجال على العمل بصورة أكبر من النساء. |
Ahora bien, quedan planteadas algunas cuestiones con respecto a la obtención de utilidades con la prestación de servicios públicos. | UN | غير أنه ما زالت توجد بعض اﻷسئلة المطروحة بشأن فكرة جني أرباح من الخدمات العامة. |
Ahora bien, la alta incidencia de la pobreza persiste incluso en los países de altos ingresos, especialmente en las zonas rurales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان اﻷعلى دخلا، ما زالت توجد درجات مرتفعة من الفقر ولاسيما في المناطق الريفية. |
A pesar del considerable impulso creado por la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing aún subsisten muchos obstáculos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من قوة الدفع القوية التي ولﱠدها إعلان ومنهاج عمل بيجين فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة. |
Además, todavía quedaban fondos fiduciarios inactivos y algunos en situación de déficit. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت توجد بعض الصناديق الاستئمانية غير النشطة ويعاني بعضها الآخر من العجز. |
Debido a que los recursos son limitados, se intenta mantener el nivel de atención en todas ellas sin descuidar las que aún no están en el sistema, respecto de las cuales existen todavía listas de espera que es necesario superar. | UN | وتسعى شيلي، نظراً لضيق الموارد المتاحة، إلى الحفاظ على مستوى العناية اللازمة لكافة تلك الأمراض دون إهمال الأمراض التي لم تدخل بعد في النظام والتي ما زالت توجد بشأنها قوائم انتظار ينبغي التخلص منها. |