Sobre la base de lo anterior, esperamos que el Gobierno de Israel reconsidere su posición y decida no continuar la construcción. | UN | وفي ضوء ما سبق نأمل أن تقوم الحكومة اﻹسرائيلية بإعــادة النظر في موقفها وأن تقرر عدم البدء بالبناء. |
La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به |
Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن: |
En función de lo expuesto, el Secretario General apeló a las autoridades competentes del país anfitrión para que reconsideraran su negativa | UN | واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول. |
Se afirma que lo antedicho constituye una violación de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 9 del Pacto. | UN | ويدفع بأن ما سبق يمثل إنتهاكا للفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد. |
Todo lo anterior en función de disminuir el incremento potencial del analfabetismo. | UN | ويهدف كل ما سبق إلى الحد من النمو المحتمل للأمية. |
lo anterior también se determinó atendiendo a lo dispuesto en la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما تم تحديد ما سبق في ضوء ما هو منصوص عليه في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Oye... lo siento por lo anterior, en serio, y por tu familia. | Open Subtitles | أنا آسفة بشأن ما سبق, فعلاً و كذلكَ بشأن عائلتكَ |
lo anterior ilustra la permanente preocupación de México por alcanzar un sistema de seguridad colectiva que tome en cuenta los derechos y las legítimas aspiraciones de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن ما سبق يوضح انشغال المكسيك الدائم بالوصول الى نظام لﻷمن الجماعي يراعي حقوق المجتمع الدولي قاطبة وتطلعاته المشروعة. |
8. lo anterior incumbe a los sectores civiles de la economía nacional. | UN | ٨ - ويتعلق ما سبق بالقطاعات المدنية من الاقتصادات الوطنية. |
En vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: | UN | وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي: |
Además de lo que antecede, formularon declaraciones orales ante el Grupo las siguientes personas: | UN | وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من: |
Le agradecería, Señor Presidente, que tuviera a bien comunicar lo que antecede al Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو منكم، سيدي الرئيس، التكرم بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى ما سبق. |
14. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٤١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي: |
11. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٢١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي: |
6. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٦- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي: |
Además de todo lo expuesto, hay una amenaza de guerra en el Iraq, que será a pesar de todo otra guerra en la región. | UN | نستطيع أن نضيف إلى كل ما سبق تهديد الحرب في العراق، التي قد تكون حربا أخرى تضاف إلى حروب المنطقة. |
Habida cuenta de lo antedicho, quiero pedirle que ejerza la presión necesaria para obligar al Gobierno de la República Democrática del Congo a: | UN | مع أخذ ما سبق بيانه في الاعتبار، أطلب إليكم استخدام الضغط اللازم لجعل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بما يلي: |
Queda pues por comparar los principios rectores del derecho humanitario con los resultados conocidos de las armas nucleares ya descritos. | UN | ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه. |
esto contradice una declaración anterior del Iraq en el sentido de que nunca se trasladó material nuclear a la instalación de Al Atheer. | UN | وهذه الحالة تتعارض مع ما سبق أن أعلنه العراق بأنه لم يتم نقل أي مادة نووية الى موقع اﻷثير. |
Por consiguiente, se necesita evidentemente una matriz de fuerzas, puntos debilidades, oportunidades y amenazas, sobre la base del análisis y estudio anteriores. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتم رسم مصفوفة توضح نقاط القوة والضعف والفرص والتحديات بناءً على ما سبق تحليله ودراسته. |
El Comité llega a la conclusión de que los hechos anteriormente expuestos constituyen violaciones por el Estado parte de los artículos 7, 9 y 10 en relación con el caso. | UN | وتجد اللجنة أن ما سبق يرقى إلى انتهاكات من الدولة الطرف للمواد ٧ و ٩ و٠١ في هذه القضية. |
A la luz de lo que precede, el Comité considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Espero que lo dicho dé a las delegaciones una buena idea de las opiniones de Australia sobre algunas esferas que merecen atención en el cumplimiento del programa establecido en la Cumbre del Milenio. | UN | آمل أن يكون ما سبق قد أعطى الوفود فكرة طيبة عن آراء استراليا بشأن بعض المجالات التي تحتاج إلى انتباه في تطبيق جدول الأعمال الذي وضعته قمة الألفية. |
Los vuelos espaciales suborbitales constituyen un buen ejemplo de ello. | UN | وفي تحليق الأجسام الفضائية دون مستوى مدارها مثال جيد على ما سبق. |
Por el contrario, mi intención es seguir construyendo sobre las bases de lo que ya se ha logrado. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإننا نعتزم البناء على ما سبق تحقيقه بالفعل. |
Sí, estoy estresado por terminar con la escuela de medicina, y aunque me asusto con mis exámenes, Nunca he sido más feliz. | Open Subtitles | أجل، إنني متوتر بشأن إنهاء أختبارات .. نصف السنة وخائف من النتيجة لكن أنا ما سبق وأن كنتُ سعيداً. |
Jamás había visto tal aparición. | Open Subtitles | ما سبق لي ان ارَى مثل هذا الظهورِ. |
Le reporto-- La disciplina nunca ha sido un problema en mis tierras. | Open Subtitles | . الإنضباط ما سبق و أن كان مشكلة على ممتلكاتى |