"ما سبق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo anterior
        
    • lo que antecede
        
    • lo expuesto
        
    • lo antedicho
        
    • ya
        
    • esto
        
    • anteriores
        
    • anteriormente
        
    • lo que precede
        
    • lo dicho
        
    • de ello
        
    • se ha
        
    • Nunca he
        
    • Jamás
        
    • nunca ha
        
    Sobre la base de lo anterior, esperamos que el Gobierno de Israel reconsidere su posición y decida no continuar la construcción. UN وفي ضوء ما سبق نأمل أن تقوم الحكومة اﻹسرائيلية بإعــادة النظر في موقفها وأن تقرر عدم البدء بالبناء.
    La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    En función de lo expuesto, el Secretario General apeló a las autoridades competentes del país anfitrión para que reconsideraran su negativa UN واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول.
    Se afirma que lo antedicho constituye una violación de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 9 del Pacto. UN ويدفع بأن ما سبق يمثل إنتهاكا للفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد.
    Todo lo anterior en función de disminuir el incremento potencial del analfabetismo. UN ويهدف كل ما سبق إلى الحد من النمو المحتمل للأمية.
    lo anterior también se determinó atendiendo a lo dispuesto en la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN كما تم تحديد ما سبق في ضوء ما هو منصوص عليه في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Oye... lo siento por lo anterior, en serio, y por tu familia. Open Subtitles أنا آسفة بشأن ما سبق, فعلاً و كذلكَ بشأن عائلتكَ
    lo anterior ilustra la permanente preocupación de México por alcanzar un sistema de seguridad colectiva que tome en cuenta los derechos y las legítimas aspiraciones de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن ما سبق يوضح انشغال المكسيك الدائم بالوصول الى نظام لﻷمن الجماعي يراعي حقوق المجتمع الدولي قاطبة وتطلعاته المشروعة.
    8. lo anterior incumbe a los sectores civiles de la economía nacional. UN ٨ - ويتعلق ما سبق بالقطاعات المدنية من الاقتصادات الوطنية.
    En vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:
    Además de lo que antecede, formularon declaraciones orales ante el Grupo las siguientes personas: UN وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من:
    Le agradecería, Señor Presidente, que tuviera a bien comunicar lo que antecede al Consejo de Seguridad. UN وأرجو منكم، سيدي الرئيس، التكرم بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى ما سبق.
    14. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٤١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    11. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٢١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    6. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٦- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    Además de todo lo expuesto, hay una amenaza de guerra en el Iraq, que será a pesar de todo otra guerra en la región. UN نستطيع أن نضيف إلى كل ما سبق تهديد الحرب في العراق، التي قد تكون حربا أخرى تضاف إلى حروب المنطقة.
    Habida cuenta de lo antedicho, quiero pedirle que ejerza la presión necesaria para obligar al Gobierno de la República Democrática del Congo a: UN مع أخذ ما سبق بيانه في الاعتبار، أطلب إليكم استخدام الضغط اللازم لجعل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بما يلي:
    Queda pues por comparar los principios rectores del derecho humanitario con los resultados conocidos de las armas nucleares ya descritos. UN ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه.
    esto contradice una declaración anterior del Iraq en el sentido de que nunca se trasladó material nuclear a la instalación de Al Atheer. UN وهذه الحالة تتعارض مع ما سبق أن أعلنه العراق بأنه لم يتم نقل أي مادة نووية الى موقع اﻷثير.
    Por consiguiente, se necesita evidentemente una matriz de fuerzas, puntos debilidades, oportunidades y amenazas, sobre la base del análisis y estudio anteriores. UN ومن ثم ينبغي أن يتم رسم مصفوفة توضح نقاط القوة والضعف والفرص والتحديات بناءً على ما سبق تحليله ودراسته.
    El Comité llega a la conclusión de que los hechos anteriormente expuestos constituyen violaciones por el Estado parte de los artículos 7, 9 y 10 en relación con el caso. UN وتجد اللجنة أن ما سبق يرقى إلى انتهاكات من الدولة الطرف للمواد ٧ و ٩ و٠١ في هذه القضية.
    A la luz de lo que precede, el Comité considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Espero que lo dicho dé a las delegaciones una buena idea de las opiniones de Australia sobre algunas esferas que merecen atención en el cumplimiento del programa establecido en la Cumbre del Milenio. UN آمل أن يكون ما سبق قد أعطى الوفود فكرة طيبة عن آراء استراليا بشأن بعض المجالات التي تحتاج إلى انتباه في تطبيق جدول الأعمال الذي وضعته قمة الألفية.
    Los vuelos espaciales suborbitales constituyen un buen ejemplo de ello. UN وفي تحليق الأجسام الفضائية دون مستوى مدارها مثال جيد على ما سبق.
    Por el contrario, mi intención es seguir construyendo sobre las bases de lo que ya se ha logrado. UN وعلى العكس من ذلك، فإننا نعتزم البناء على ما سبق تحقيقه بالفعل.
    Sí, estoy estresado por terminar con la escuela de medicina, y aunque me asusto con mis exámenes, Nunca he sido más feliz. Open Subtitles أجل، إنني متوتر بشأن إنهاء أختبارات .. نصف السنة وخائف من النتيجة لكن أنا ما سبق وأن كنتُ سعيداً.
    Jamás había visto tal aparición. Open Subtitles ما سبق لي ان ارَى مثل هذا الظهورِ.
    Le reporto-- La disciplina nunca ha sido un problema en mis tierras. Open Subtitles . الإنضباط ما سبق و أن كان مشكلة على ممتلكاتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus