Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة. |
Debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة. |
Un orador pidió que se hiciera todo lo posible por garantizar que los comunicados de prensa sobre reuniones fueran igualmente amplios en francés y en inglés. | UN | وطلب أحد الوفود بذل كل ما في الوسع لكفالة التكافؤ في تغطية الاجتماعات بالبلاغات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
11. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan para sufragar los gastos de la Fuerza; | UN | ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛ |
4.12 Deberían hacerse todos los esfuerzos posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos de activistas, comunitarios y populares de apoyo a la mujer. | UN | ٤-١٢ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة. |
- Las organizaciones de vigilancia aprovechasen la pericia existente al tiempo de hacer todo lo posible por adaptar los métodos a la situación; | UN | ● ينبغي أن تستخدم منظمات الرصد الخبرات الفنية القائمة مع بذل كل ما في الوسع لتكييف اﻷساليب وفقا للحالة؛ |
Debería hacerse lo posible por establecer un nuevo orden económico Sur-Sur basado en la igualdad y el beneficio mutuo. | UN | ويجب بذل ما في الوسع من جهود ﻹقامة نظام اقتصادي جديد بين بلدان الجنوب يقوم على المساواة والمنفعة المتبادلة. |
Se está haciendo todo lo posible por captar todos los fondos asignados para los programas de población y de salud reproductiva. | UN | ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Por esa razón es preciso hacer todo lo posible por poner fin cuanto antes a la ocupación. | UN | ولذلك ينبغي بذل كل ما في الوسع لإنهاء الاحتلال بسرعة. |
Se debe hacer todo lo posible por fortalecer a las familias para que el niño permanezca en su seno. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لتعزيز الأسرة بهدف إبقاء الطفل مع أسرته. |
Luego exhortó a los Estados miembros de la OUA y a la comunidad internacional en su conjunto a que apoyaran y sostuvieran a las fuerzas moderadas en Burundi e hicieran todo lo posible por aislar y neutralizar a los extremistas. | UN | وحث بعد ذلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي بأسره على تشجيع ومساندة قوى الاعتدال في بوروندي وبذل كل ما في الوسع لعزل المتطرفين وإحباط نشاطهم. |
Todos los interesados deberán hacer todo lo posible por definir los mandatos con claridad y con un criterio práctico. Por su parte, los Estados Miembros deberán proporcionar recursos suficientes para que se cumplan esos mandatos. | UN | ويجب أن تبذل جميع الجهات المعنية كل ما في الوسع لتحديد ولايات حفظ السلام تحديدا واضحا وعمليا؛ ويلزم أن تتيح الدول اﻷعضاء الموارد الكافية لتنفيذ تلك الولايات. |
La Misión de los Estados Unidos hará todo lo posible por asegurar que el programa se aplique según lo expuesto. | UN | ٥ - وستبذل بعثة الولايات المتحدة كل ما في الوسع لكفالة تنفيذ البرنامج على هذا النحو. |
Se está de acuerdo con la recomendación y se hará todo lo posible por evitar casos similares en el futuro. | UN | ٤٠ - وهناك اتفاق مع ما جاء في هذه التوصية، وسيُبذل كل ما في الوسع لتفادي وقوع أحداث مماثلة مستقبلا. |
Los Estados miembros del Grupo de Río, a los que afecta en considerable medida el flagelo de las armas pequeñas y ligeras, convienen con otras delegaciones en que debe hacerse todo lo posible por preservar lo que se ha logrado hasta el momento. | UN | وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، التي يلحق بها ضرر كبير من جراء كارثة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتفق مع الوفود الأخرى على وجوب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على كل ما أنجز حتى الآن. |
11. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan para sufragar los gastos de la Fuerza; | UN | " ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛ |
4.9 Deberían hacerse todos los esfuerzos posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos activistas, basados en la comunidad y populares de apoyo a la mujer. | UN | ٤-٩ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة. |
Tanto las autoridades croatas como las organizaciones internacionales no han hecho todo lo que podían por evitar este éxodo. | UN | وقد قصﱠرت كل من السلطات الكرواتية والمنظمات الدولية في بذل أقصى ما في الوسع لمنع هذا الرحيل الجماعي. |
La Unión Europea hará cuanto esté a su alcance por garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice con fines pacíficos para bien de la vida en la Tierra. | UN | وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل ما في الوسع لكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح الحياة على كوكب الأرض. |
Como lo había hecho en otras ocasiones, el Gobierno haría los mayores esfuerzos posibles para pagar esa suma, pero dadas las circunstancias en que se encontraba no estaba seguro de que ello le sería posible. | UN | وعلى غرار ما فعلت في الماضي، ستبذل الحكومة كل ما في الوسع لتسديد هذا المبلغ. بيد أنها ليست على يقين، نظرا إلى ظروفها، من أن هذا سيكون ممكنا. |
o) Los Estados Miembros no deberán escatimar esfuerzos, cuando presenten proyectos de resolución sobre descolonización a la Asamblea General, en continuar consultando las opiniones de los pueblos de los territorios interesados; | UN | )س( ينبغي للدول اﻷعضاء، عند تقديم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، أن تبذل كل ما في الوسع من أجل المداومة على إيلاء الاعتبار ﻵراء شعب اﻹقليم المعني؛ |
10. La Comisión Consultiva confía también en que no se escatimarán esfuerzos para lograr economías máximas en esferas como los viajes, las comunicaciones y los suministros en particular. | UN | ٠١ - وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيبذل كل ما في الوسع لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في مجالات مثل السفر والاتصالات واللوازم على وجه الخصوص. |