Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. | UN | وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية. |
ii) hagan todo lo posible por limitar la extensión de cada informe a un máximo de 50 páginas; | UN | بذل كل ما في وسعهم للحد من طول كل تقرير بحيث لا يتعدى 50 صفحة؛ |
Gran parte de su personal, tanto soldados como civiles, ha hecho todo lo posible por aliviar sufrimientos y salvar vidas. | UN | والعديد من موظفيها، العسكريين والمدنيين على حد سواء، قد بذلوا كل ما في وسعهم للمساعدة على تخفيف الكرب وإنقاذ اﻷرواح. |
Alienta a los miembros de la delegación a hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar que el Gobierno continúe adoptando medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحثت أعضاء الوفد على بذل كل ما في وسعهم لضمان مواصلة الحكومة اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Usted sabe que todos en esta sala hará lo que esté en su poder para obtener Missy espalda. | Open Subtitles | تعلمون أن الجميع في هذه القاعة ستفعل كل ما في وسعهم ل حصول ميسي مرة أخرى. |
Están haciendo todo lo que pueden, pero, ya sabes, no va bien. | Open Subtitles | إنهم يقومون بكل ما في وسعهم لكن الحالة ليست جيدة |
El Magistrado Cassese y todos los demás asociados con el Tribunal han hecho todo lo que pudieron. | UN | ولقد بذل القاضي كاسيسي وكل من لهم صلة بالمحكمة كل ما في وسعهم. |
Por lo que a mi respecta, reitero nuestro apoyo al pueblo palestino, y al mismo tiempo insto a los dirigentes israelíes a que hagan todo lo que esté en su mano por evitar que continúe la escalada de la violencia, ya que ello perjudicaría al proceso de paz. | UN | إنني إذ أجدد دعمنا للشعب الفلسطيني، أناشد الزعماء الاسرائيليين أن يعملوا كل ما في وسعهم لتحاشي تصاعد العنف الذي سيعرض عملية السلم للخطر. |
Pero, es necesario que en el futuro, los historiadores digan que en 2006 los dirigentes mundiales hicieron todo lo que estuvo a su alcance para poner fin al SIDA. | UN | ولكن المؤرخين سيشهدون، في المستقبل، بأن قادة العالم قاموا في سنة 2006 بكل ما في وسعهم للقضاء على الإيدز. |
Según su experiencia, los representantes del país anfitrión actuaban con diligencia y hacían cuanto estaba a su alcance para ayudar a resolver ese tipo de problemas. | UN | وقال إن تجربته تشير إلى أن ممثلي البلد المضيف يتوخون كامل العناية ويبذلون أقصى ما في وسعهم للمساعدة في حل تلك المشاكل. |
Invitó a los miembros del Grupo Asesor y a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones para las poblaciones indígenas, a que hicieran todo lo posible por asistir a las reuniones a las que fueran invitados. | UN | ودعـا أعضـاء الفريق الاستشاري ومجلس أمناء صندوق التبرعات إلى بذل كل ما في وسعهم لحضور الاجتماعات المدعوين إليها. |
Al parecer, esta familia está haciendo todo lo posible por curarme para que yo pueda terminar mis escritos. | UN | ويبدو أنهم يفعلون كل ما في وسعهم لشفائي، بحيث يمكنني أن أنجز كتاباتي. |
Dirijo asimismo un llamamiento a todos los croatas de Bosnia y Herzegovina para que no se dejen engañar por las provocaciones y hagan todo lo posible por evitar tan pernicioso conflicto. | UN | وأناشد أيضا جميع الكرواتيين في البوسنة والهرسك ألا يسمحوا ﻷنفسهم بالانسياق وراء الاستفزازات وأن يبذلوا ما في وسعهم لتفادي هذا النزاع الضار للغاية. |
Es de señalar que los participantes en la Conferencia se han comprometido en la Declaración Final a esforzarse en la medida de lo posible por hacer detectables todas las minas antipersonal utilizadas entretanto en el plano nacional. | UN | وتجدر ملاحظة أن المشاركين في المؤتمر قد تعهدوا، في اﻹعلان الختامي، ببذل كل ما في وسعهم لجعل جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد المستعملة في تلك اﻷثناء على الصعيد الوطني قابلة للكشف. |
Sus miembros están decididos a hacer todo lo posible por que el Comité contribuya al máximo a lograr los objetivos fijados por el Consejo en las resoluciones pertinentes. | UN | وأعضاؤها عاقدون العزم على بذل كل ما في وسعهم لزيادة مساهمة اللجنة إلى أقصى حد ممكن في تحقيق اﻷهداف التي حددها المجلس في قراراته ذات الصلة. |
Esperamos que los nuevos líderes afganos, con quienes hemos compartido una larga historia de amistad y cooperación, hagan todo lo posible por acabar con el cultivo de la adormidera y las actividades vinculadas a éste en su país. | UN | ونـتوقع من الزعماء الأفغان الجدد، الذين يربطنا بهم تاريخ طويل من الصداقة والتعاون، أن يبذلوا كل ما في وسعهم لاستئصال زراعة الخشخاش من بلادهم وما يتصل بتلك الزراعة من أنشطة. |
Abrigamos la esperanza de que nuestros interlocutores del Norte hagan todo lo que esté a su alcance para respaldar el mejoramiento de nuestra capacidad productiva. | UN | ويحدونا الأمل أن يفعل شركاؤنا في الشمال كل ما في وسعهم لدعم تعزيز قدراتنا الإنتاجية. |
Enérgicamente exhortamos a Abjasia a iniciar negociaciones constructivas sobre el contenido del documento y pedimos a todos los que tienen influencia sobre las partes a que hagan todo lo que esté a su alcance para promover este objetivo. | UN | ونحن نحث بشدة الجانب الأبخازي على الدخول في مفاوضات بناءة بشأن موضوع الوثيقة، ونناشد جميع الذين لديهم نفوذ على الأطراف المعنية بذل أقصى ما في وسعهم لتحقيق هذا الهدف. |
Con este fin, se comprometen a hacer todo lo que esté en su poder e influencia para garantizar tal seguridad, incluida la de todo el personal de las Naciones Unidas y otro personal de organizaciones gubernamentales internacionales y organizaciones no gubernamentales desplegado en el Afganistán. | UN | ولهذه الغاية، يتعهدون بأن يبذلوا كل ما في وسعهم وطاقتهم لضمان ذلك الأمن، بما في ذلك لجميع أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين يتم نشرهم في أفغانستان. |
Sus amigos están haciendo todo lo que pueden para cubrirla, pero... necesitan ayuda. | Open Subtitles | أصدقائها يفعلون ما في وسعهم للتستر عليها ولكنهم بحاجة إلى المساعدة |
Además de ser nuestra primera experiencia, enfrentamos a peligrosos enemigos que hicieron todo lo que pudieron para perturbar y perjudicar el proceso aterrorizando a los votantes afganos. | UN | وبالإضافة إلى أنها كانت أول تجربة لنا، فقد واجهنا أعداء خطيرين فعلوا كل ما في وسعهم لتعطيل العملية والانحراف بها عن مسارها، عن طريق إرهاب الناخبين الأفغان. |
No obstante, los ministros británicos no han cesado de pedir encarecidamente a sus homólogos chinos, al nivel más elevado, que cambien de parecer, y seguirán haciendo todo lo que esté en su mano para que el Consejo Legislativo, elegido de manera regular y transparente, ejerza el mandato que se le ha confiado legítimamente. | UN | ومع ذلك قال السيد ستيل إن الوزراء البريطانيين لم يكفوا عن مطالبة زملائهم الصينيين وبإلحاح، وعلى أرفع مستوى، بالعدول عن موقفهم، وسيواصل هؤلاء الوزراء عمل كل ما في وسعهم من أجل أن يمارس المجلس التشريعي الذي انتخب بطريقة قانونية وفي مناخ يتسم بالشفافية، الولاية التي عهد بها إليه، بصورة مشروعة. |
Los Embajadores Grey, de los Estados Unidos de América, Rodríguez Cedeño, de Venezuela, y Binh de Viet Nam realizaron todo lo que estuvo a su alcance para que la Conferencia de Desarme pudiera iniciar sin demoras sus trabajos sustantivos. | UN | فقد بذل السفراء غراي من الولايات المتحدة الأمريكية، ورودريغز سيدينو من فنزويلا، وبنه من فييت نام، كل ما في وسعهم من أجل تمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية دون تأخير. |
Dado que es evidente que la solución al actual estancamiento no se encontrará en éste, sino en otro foro, seguiré el ejemplo de mis predecesores quienes hicieron cuanto estaba a su alcance para facilitar un intercambio de opiniones profesional y desapasionado. | UN | ولما كان من الواضح أن حل المأزق الراهن لا يوجد في القاعة بل في أماكن أخرى، فإنني سأقتفي أثر أسلافي الذين بذلوا ما في وسعهم لتيسير إجراء تبادل للآراء يتسم بالمهنية وعدم التحيز. |
Tambien, el Comando Stargate conocía nuestra ruta a casa e indudablemente harán todo lo que puedan para rescatarnos. | Open Subtitles | ومع ذلك ، قيادة ستارجيت كان على علم وجهتنا ومما لا شك فيه سوف تفعل كل ما في وسعهم للانقاذ |
Los miembros del Grupo de Río reafirman las obligaciones que les incumben con la Organización y aseguran que harán todo lo posible para cumplirlas. | UN | وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها. |
En definitiva, yo tan sólo he presentado sugerencias y los miembros han hecho todo lo que han podido por ayudarme. | UN | إنني في نهاية المطاف قدمت مقترحات فحسب، وبذل الأعضاء كل ما في وسعهم لمساعدتي. |