Aunque no podía trabajar dentro del país, el PNUMA estaba dispuesto a hacer todo lo posible para ayudar a Somalia desde fuera del país. | UN | واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج. |
Su país seguirá apoyando al Secretario General y a su Enviado Personal y hará todo lo posible para lograr una solución pacífica. | UN | وقال إن بلده لن يكف عن توفير الدعم للأمين العام ومبعوثه الشخصي، وسيفعل كل ما في وسعه من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
A este respecto, el Presidente de la República hará todo lo posible para que se aprueben los proyectos de ley propuestos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis dentro del respeto estricto de la Constitución, cuya primacía aparece reconocida en el propio Acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم رئيس الجمهورية بكل ما في وسعه من أجل العمل على اعتماد مشاريع القوانين المنبثقة عن اتفاق لينا - ماركوسي في إطار من الاحترام التام للدستور الذي أقر سيادته الاتفاق المذكور ذاته. |
A este respecto, alienta al Presidente Laurent Gbagbo a hacer todo lo posible por llevar a cabo con éxito esta reforma. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس الرئيس لوران غباغبو على بذل كل ما في وسعه من أجل إتمام هذا الإصلاح بنجاح. |
Afirman también que ambos hicieron lo posible por aportar y aclarar todas las pruebas necesarias para corroborar su versión de los hechos. | UN | ويدعيان أيضاً أن كليهما بذل ما في وسعه من أجل تقديم وتوضيح جميع الأدلة الضرورية لتأييد روايتيهما. |
En las medidas que se adopten a nivel mundial y nacional, el sector de la salud debe continuar promoviendo los derechos de los niños a la supervivencia y al desarrollo, a la vez que debe hacer todo lo posible para prevenir y aliviar sus sufrimientos. | UN | ١٤٩ - ينبغي للقطاع الصحي، فيما يتخذه من إجراءات على كل من الصعيد العالمي والوطني، أن ينهض بتعزيز حقوق اﻷطفال في البقاء والنماء، وأن يبذل كل ما في وسعه من أجل منع معاناة اﻷطفال والتخفيف من وطأتها. |
15. Por último, el Gobierno termina asegurando al Relator Especial que la justicia argelina se ocupa de estos asuntos y hace todo lo posible para identificar, perseguir y sancionar a los autores. | UN | 15- وأخيراً، فإن الحكومة قد اختتمت ردها بطمأنة المقررة الخاصة على أن القضاء الجزائري ينظر في هذه القضايا ويستخدم كل ما في وسعه من أجل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم ومعاقبتهم. |
La Asamblea pidió además al Secretario General que hiciera todo lo posible para reducir la tasa de vacantes y mejorar la retención del personal en los Tribunales, entre otras cosas prorrogando los contratos de los funcionarios que desempeñaran funciones de importancia decisiva para la ejecución de la estrategia para dar término a la labor de los Tribunales más allá del período que abarca el presupuesto vigente. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين معدل الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |
Además, la Asamblea pidió al Secretario General que hiciera todo lo posible para reducir la tasa de vacantes y mejorar la retención del personal en los Tribunales, entre otras cosas prorrogando los contratos de los funcionarios que desempeñaran funciones de importancia decisiva para la ejecución de la estrategia para dar término a la labor de los Tribunales más allá del período que abarca el presupuesto vigente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para lograr una solución amplia en el Oriente Medio de acuerdo con la legalidad internacional, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يفعل ما في وسعه من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط، وفقا للقانون الدولي، وبخاصة قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002). |
La Oficina de Asuntos Jurídicos seguirá haciendo todo lo posible para tramitar las notificaciones del depositario en las 24 horas siguientes a la recepción por la Sección de Tratados y reducir el tiempo de tramitación. | UN | 754 - وسيواصل مكتب الشؤون القانونية بذل قصارى جهوده من أجل تجهيز إشعارات الإيداع في غضون 24 ساعة من استلام قسم المعاهدات للصكوك، وبذل كل ما في وسعه من أجل تقليص مدة تجهيزها. |
45. La Junta tomó nota del informe de la secretaría sobre el programa de productos básicos de la UNCTAD, pidió al Grupo de Trabajo que lo examinara detalladamente y solicitó al Secretario General de la UNCTAD que hiciera todo lo posible para que se nombrase al Jefe de la Unidad y se llenasen las demás vacantes cuanto antes. | UN | 45 - وأحاط المجلس علماً بتقرير الأمانة بشأن برنامج الأونكتاد للسلع الأساسية، وطلب إلى الفرقة العاملة أن تبدأ النظر في ذلك التقرير بشكل مفصَّل، وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تعيين رئيس الوحدة وملء الشواغر الأخرى في المجموعة في أقرب وقت ممكن. |
Si bien es cierto que los propios somalíes deben realizar un esfuerzo particular, también es obligación de la comunidad internacional —por medio de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Liga de los Estados Árabes— hacer todo lo posible para ayudar a la reconciliación y al establecimiento de instituciones nacionales que puedan merecer el respaldo y la confianza de todos los somalíes. | UN | وبهذا الصدد، فإذا كان صحيحا أن على الصوماليين أن يبادروا أنفسهم ببذل جهد خاص قصد استرجاع مؤسسات بلدهم فإنه يبقى من واجب المجتمع الدولي الممثﱠل في منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية، بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تحقيق المصالحة وإعادة بناء مؤسسات الدولة على نحو يضمن لها انضمام كل الصوماليين وثقتهم. |
7. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible para reducir la tasa de vacantes y mejorar la retención del personal en el Tribunal, entre otras cosas prorrogando los contratos de los funcionarios que desempeñen funciones de importancia central para la ejecución de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal más allá del período que abarca el presupuesto vigente; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشغور وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمة، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز، لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية؛ |
7. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible para reducir la tasa de vacantes y mejorar la retención del personal en el Tribunal, entre otras cosas prorrogando los contratos de los funcionarios que desempeñen funciones de importancia central para la ejecución de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal más allá del período que abarca el presupuesto vigente; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشغور وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمة، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز، لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية؛ |
El Grupo ha hecho todo lo posible por proteger los intereses de quienes se verán afectados por esa decisión y procurará seguir haciéndolo. | UN | وتابع قائلا إن الفريق بذل ما في وسعه من أجل حماية مصالح الأشخاص الذي سيمسهم هذا القرار وإنه سيواصل فعل ذلك. |
Afirman también que ambos hicieron lo posible por aportar y aclarar todas las pruebas necesarias para corroborar su versión de los hechos. | UN | ويدعيان أيضاً أن كليهما بذل ما في وسعه من أجل تقديم وتوضيح جميع الأدلة الضرورية لتأييد روايتيهما. |
Aseguró a la Junta que la Mesa seguiría haciendo todo lo posible por ayudar a los miembros a alcanzar el consenso sobre las diversas cuestiones que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة. |
Aseguró a la Junta que la Mesa seguiría haciendo todo lo posible por ayudar a los miembros a alcanzar el consenso sobre las diversas cuestiones que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة. |
La CPLP insta enérgicamente a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a hacer todo lo posible por restablecer con rapidez la seguridad y la normalidad, incluso desplegar fuerzas de mantenimiento de la paz en el territorio. | UN | وتدعو جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعه من أجل إعادة اﻷمن واﻷوضاع الطبيعية بسرعة إلى اﻹقليم بما في ذلك نشر قوات لحفظ السلام. |
e) la comunidad internacional hará cuanto pueda por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de complementar los esfuerzos que despliegan los gobiernos de esos países para realizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos; | UN | )ﻫ( أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى اﻹعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها؛ |