"ما يبرر ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justificado
        
    • pudieran ser necesarias
        
    • se justifica
        
    • justificara
        
    • justificación para ello
        
    • que pudieran
        
    • lo justifican
        
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة مع ذلك، في حالات استثنائية، أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أكبر، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Esto no excluiría la celebración de las reuniones especiales que pudieran ser necesarias, y está sujeto a las directrices que pueda impartir la Asamblea General. UN ولن يحول ذلك دون عقد أيـة جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك رهنا بأيـــة توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recuerda que, según el párrafo 18 del documento DP/1995/60, los puestos vacantes sólo se cubren cuando es necesario y se justifica por la demanda y las proyecciones de ingresos. UN ١١ - وتذكر اللجنة الاستشارية، من الفقرة ١٨ من الوثيقة DP/1995/60، بأن الوظائف الشاغرة لا تشغل إلا عند الضرورة ووجود ما يبرر ذلك من الحاجة واﻹيرادات المسقطة.
    El Tribunal informó a la Junta de que el uso de cupones se había ahora restringido estrictamente a las situaciones de emergencia en que su uso se justificara plenamente habida cuenta de la distancia del viaje. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن استخدام الكوبونات أصبح يقتصر الآن على حالات الطوارئ التي يكون فيها ما يبرر ذلك الاستخدام تماما بسبب طول مسافة السفر.
    Si existe justificación para ello, el Estado parte debe velar por que dichas personas sean procesadas por la vía penal o extraditadas para ser enjuiciadas por las autoridades civiles de otro Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة أولئك الأشخاص جنائياً أو تسليمهم للمقاضاة من قبل السلطات المدنية في دولة طرف أخرى، في حال وجود ما يبرر ذلك.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة مع ذلك، فــي حالات استثنائية، أن تأمــر بدفـع تعويض أكبر، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    No obstante, el Tribunal podrá, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية، أن تأمر بدفع تعويض أعلى إذا رأت ما يبرر ذلك.
    El Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Sin embargo, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Sin embargo, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Sin embargo, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Sin embargo, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido. UN وعلى شاكلة ذلك، يبدو أنه ليس ثمة في الاتفاقية ما يمنع الدولة الساحلية من أن تقدم إلى اللجنة، أثناء دراستها للمعلومات الأصلية التي قدمتها تلك الدولة، تفاصيل جديدة لحدود الجرف القاري أو جزء مهم منه، إن رأت الدولة الساحلية المعنية أن هنالك ما يبرر ذلك في ضوء البيانات العلمية والتقنية التي حصلت عليها.
    De modo análogo, en casos de presuntas ocupaciones ilícitas de viviendas, el funcionario sobre el terreno transmitía al fiscal local la información por carta, en la que se hacía referencia al compromiso contraído por el Gobierno respecto de la repatriación y reincorporación de los repatriados y se solicitaba que se llevara a cabo una investigación seguida del desahucio, cuando se justificara. UN وبالمثل، ففي حالات الاحتلال غير المشروع المزعوم للمساكن، يقوم الموظف الميداني بإحالة المعلومات إلى المدعي العام المحلي بواسطة رسالة، يشير فيها إلى التزام الحكومة بتمكين العائدين من العودة وإعادة إدماجهم ويطلب فيها إجراء تحقيق يليه طرد المستولي على المسكن إذا ثبت ما يبرر ذلك.
    Si existe justificación para ello, el Estado parte debe velar por que dichas personas sean procesadas por la vía penal o extraditadas para ser enjuiciadas por las autoridades civiles de otro Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة أولئك الأشخاص جنائياً أو تسليمهم للمقاضاة من قبل السلطات المدنية في دولة طرف أخرى، في حال وجود ما يبرر ذلك.
    Para algunos, el avance logrado puede parecer lento, pero la complejidad y trascendencia de su mandato así lo justifican. UN وقد يرى البعض أن التقدم المحرز بطيء، لكــن في تعقد وأهمية مهمته ما يبرر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus