"ما يتراوح بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el
        
    • entre un
        
    • de entre
        
    • a entre
        
    • aproximadamente entre
        
    • límite de
        
    • oscila entre
        
    • situarse entre
        
    • ó
        
    • que entre
        
    • fluctúa entre
        
    • se situará entre
        
    • aproximadamente de
        
    • cifra comprendida entre
        
    En el otro extremo se encuentran Europa y América del Norte, donde la proporción se situará entre el 18% y el 19%. UN وفي الطرف المقابل، أي في أوروبا وأمريكا الشمالية، ستبلغ النسبة ما يتراوح بين ١٨ و ١٩ في المائة تقريبا.
    En el otro extremo se encuentran Europa y América del Norte, donde la proporción se situará entre el 18% y el 19%. UN وفي الطرف المقابل، أي في أوروبا وأمريكا الشمالية، ستبلغ النسبة ما يتراوح بين ١٨ و ١٩ في المائة تقريبا.
    La mayoría de estas organizaciones destinan entre el 40% y el 100% de su cartera de préstamos a mujeres de zonas rurales y urbanas. UN وتخصص معظم هذه المنظمات ما يتراوح بين 40 و 100 في المائة من حافظة قروضها للنساء في المناطق الريفية والحضرية.
    Otros 14 países yodan entre un 75% y un 90% de la sal. UN وفي ١٤ بلدا آخر يضاف اليود إلى ما يتراوح بين ٧٥ في المائة و ٩٠ في المائة من كل الملح المنتج للاستهلاك البشري.
    La Junta observó asimismo que un promedio de entre el 50 y 60 % de los casos se resolvía a la sazón en menos de 24 horas tras registrarse. UN ولاحظ المجلس كذلك أن ما يتراوح بين 50 و 60 في المائة من المسائل يجري حلها حاليا في غضون 24 ساعة من تسجيلها على الشبكة.
    De acuerdo con el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, esa medida afectaría a entre 15% y 20% del personal. UN وفي إطار النظام الجديد لتقدير اﻷداء سوف يضم هذا ما يتراوح بين ١٥ إلى ٢٠ في المائة من الموظفين.
    En cada uno de los lugares de destino, la lista contiene aproximadamente entre 12 y 20 nombres. UN وفي كل واحد من مراكز العمل، تشتمل قائمة المحامين المتوفرين على ما يتراوح بين 12 و20 اسما.
    entre el 10 y el 15% de todas las personas que viven en Oslo tienen antecedentes culturales y étnicos diferentes al resto de la población. UN ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان.
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    En 2001, el Presidente Taylor prometió devolver entre el 25% y el 50% de los impuestos a las comunidades locales situadas dentro de las concesiones, pero ese programa de participación en los ingresos fiscales de la industria maderera sigue sin aplicarse. UN ففي عام 2001، تعهد الرئيس تايلور بإعادة ما يتراوح بين 25 و 50 في المائة من الضرائب إلى الحكومات المحلية الواقعة ضمن نطاق الامتيازات ولكن هذا المخطط من تقاسم إيرادات الغابات ما زال بغير تنفيذ.
    La diferencia entre el salario promedio por hora de la mujer y el hombre estuvo, en el año 2000, entre el 9% y el 16%. UN وبلغ الفرق بين متوسط الأجر المدفوع عن ساعة العمل بين النساء والرجال في عام 2000 ما يتراوح بين 9 و 16 في المائة.
    entre un 30% y un 40% de la superficie total de Ghana sufre los efectos de la desertificación. UN وعلى وجه الإجمال، فإن ما يتراوح بين 30 في المائة و40 في المائة من مجموع مساحة أراضي غانا هو عرضة للتصحر.
    Otros exportadores utilizaron el precio de la APKINDO como punto de referencia y, vendiendo por debajo de él, consiguieron aumentar su participación en el mercado desde un 10% en 1990 hasta una proporción comprendida entre un 35 y un 40% en 1997. UN وكان غيرها من المصدرين يستعملون سعر هذه الرابطة كمرجع، وبالبيع بأقل من هذا السعر تمكنوا من رفع حصتهم في السوق من 10 في المائة في عام 1990 إلى ما يتراوح بين 35 و40 في عام 1997.
    La población civil constituye de un tercio a la mitad de las víctimas y, de entre ellas, aproximadamente la mitad son niños. UN ويمثل المدنيون ما يتراوح بين ثلث ونصف الضحايا ونصفهم تقريبا من اﻷطفال.
    La División comprueba también cada año las cuentas de entre 20 y 25 programas por países del ACNUR. UN وتضطلع الشعبة أيضا كل عام بمراجعة حسابات ما يتراوح بين ٢٠ الى ٢٥ من البرامج القطرية للمفوضية.
    Cuando los camiones, camino de esa aldea, se detuvieron en Sanski Most, se llevaron a entre 40 y 55 hombres. UN وعندما توقفت الشاحنات في سنسكي في طريقها إلى القرية، سيق منها ما يتراوح بين ٤٠ و ٥٥ رجلا.
    Se estima que, aproximadamente, entre el 80% y el 90% de las víctimas eran civiles. UN ويقدر أن ما يتراوح بين 80 و 90 في المائة من الإصابات وقعت في صفوف المدنيين.
    3. Las notas sobre los países no excederán del límite de 3 a 4 páginas; UN ٣ - لا تتجاوز المذكرات القطرية ما يتراوح بين ٣ و ٤ صفحات؛
    Esta práctica, que reduce la presencia árabe en Jerusalén, amenaza actualmente a un número de palestinos de Jerusalén que oscila entre 60.000 y 80.000. UN وهذه الممارسة التي تقلص الوجود العربي في القدس، تهدد اﻵن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ من المقادسة الفلسطينيين.
    La producción de este año, estimada por la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, podría llegar a situarse entre las 200 y las 250 toneladas. UN أما إنتاج العام الحالي، فيمكن أن يصل إلى ما يتراوح بين 200 و 250 طنا، وفقا لتقديرات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    En el curso de un año, varias situaciones de emergencia nuevas han provocado el desplazamiento de otros 4 ó 5 millones de personas. UN ففي غضون عام واحد، شردت عدة حالات طوارئ جديدة ما يتراوح بين ٤ و ٥ ملايين باﻹضافة الى المشردين قبلهم.
    Se han concedido unas 1.200 licencias de prensa, de las que entre 800 y 900 se utilizan activamente. UN وثمة حالياً نحو 200 1 ترخيص صحفي، يستغل منها ما يتراوح بين 800 و900 ترخيص.
    Según datos de la Internacional HCH and Pesticides Forum (IHPA), el coste correspondiente a la descontaminación de los desechos de HCH fluctúa entre 2.000 y 3.000 dólares por tonelada (Fitzgerald, 2005). UN ووفقاً لبيانات المنتدى الدولي لسداسي كلور حلقي الهكسان والمبيدات (IHPA)، تبلغ تكاليف تطهير نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ما يتراوح بين 000 2 و000 3 دولار للطن الواحد (Fitzgerald, 2005).
    Para concluir, permítaseme centrarme unos momentos en una panorámica más amplia: dicen que la vida comenzó en los océanos hace aproximadamente de 2.000 a 3.000 millones de años. UN واسمحوا لي، على سبيل الختام، بلحظة أركز فيها على الصورة العامة: قيل لنا إن الحياة بدأت في المحيطات قبل ما يتراوح بين بليوني وثلاثة بلايين سنة.
    El informe añadía que, si no se introducían medidas para reducir el gasto y aumentar el ingreso, para el año 2004 el déficit alcanzaría una cifra comprendida entre los 80 y los 100 millones de dólares anuales. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus