6. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 30 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra continuara su labor en 2006 con el siguiente mandato: | UN | 6- وقرر اجتماع الدول الأطراف، على نحو ما يرد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية: |
La Comisión Consultiva observa que, como se indica en el párrafo 17 del informe, se apunta a que la Oficina tenga una estructura flexible, con posibilidades de aumentar o reducir sus actividades según lo exija la situación. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 17 من التقرير، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هيكل المكتب سيكون مرنا، مع إمكانية زيادة حجمه أو تخفيضه حسب تطورات الوضع. |
Sin embargo, como se indica en el párrafo 141 del informe nacional y en el párrafo 93 del informe del Grupo de Trabajo (A/HRC/WG.6/6/L.8), Côte d ' Ivoire ratificará oportunamente, en cuanto finalice la crisis, los distintos tratados. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما يرد في الفقرة 141 من التقرير الوطني وفي الفقرة 93 من تقرير الفريق العامل A/HRC/WG.6/6/L.8، ستصدق كوت ديفوار في الوقت المناسب وفور انتهاء الأزمة، على مختلف المعاهدات. |
Como se señala en el párrafo 40, el saldo restante que el Secretario General podrá utilizar en ejercicio de la autorización para el bienio 2010-2011 es de 11,1 millones de dólares. | UN | ويجوز للأمين العام، على نحو ما يرد في الفقرة 40، استخدام الرصيد المتبقي البالغ 11.1 مليون دولار بموجب سلطته المأذون له بها في فترة السنتين 2010-2011. |
9. La Sra. Wedgwood dice que el Comité no tiene motivos justificados para afirmar, como se señala en el párrafo 4, que el párrafo 1 del artículo 19 no admite reservas. | UN | 9- السيدة ودجوود قالت إن اللجنة ليس لديها سند لتؤكد على نحو ما يرد في الفقرة 4 أنه لا يجوز إبداء تحفظ على الفقرة 1 من المادة 19. |
Como se dijo en el párrafo 20, Liechtenstein será el país anfitrión del cuarto seminario de tipología del Comité Especial de Expertos sobre evaluación de medidas contra el blanqueo de dinero del Consejo de Europa. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 20، ستستضيف ليختنشتاين الحلقة الدراسية الرابعة المعنية بطرق غسل الأموال. |
Sin embargo, como se indica en el párrafo 141 del informe nacional y en el párrafo 93 del informe del Grupo de Trabajo (A/HRC/WG.6/6/L.8), Côte d ' Ivoire ratificará oportunamente, en cuanto finalice la crisis, los distintos tratados. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما يرد في الفقرة 141 من التقرير الوطني وفي الفقرة 93 من تقرير الفريق العامل A/HRC/WG.6/6/L.8، ستصدق كوت ديفوار في الوقت المناسب وفور انتهاء الأزمة، على مختلف المعاهدات. |
Como se indica en el párrafo 9 de la exposición, un monto estimado de 804.100 dólares para necesidades de viaje de los representantes de países menos adelantados, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales se financiará con cargo a recursos extrapresupuestarios disponibles. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 9 من البيان، ستُمول من الموارد المتاحة من خارج الميزانية احتياجات قدرها 100 804 دولار من أجل سفر ممثلي أقل البلدان نموا، وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
7. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 31 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal continuara su labor en el año 2006 con el siguiente mandato: | UN | 7- وقرر اجتماع الدول الأطراف، على نحو ما يرد في الفقرة 31 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية: |
Como se indica en el párrafo 39 supra, se propone la segmentación de la actual División de Asia y el Pacífico en dos divisiones distintas: la División del Oriente Medio y Asia Occidental y la División de Asia y el Pacífico. | UN | 49 - وحسب ما يرد في الفقرة 39 أعلاه، يقترح تقسيم الشعبة الحالية لآسيا والمحيط الهادئ إلى شعبتين: شعبة الشرق الأوسط وغرب آسيا، وشعبة آسيا والمحيط الهادئ. |
49. Como se indica en el párrafo 39 supra, se propone la segmentación de la actual División de Asia y el Pacífico en dos divisiones distintas: la División del Oriente Medio y Asia Occidental y la División de Asia y el Pacífico. | UN | 49 - وحسب ما يرد في الفقرة 39 أعلاه، يقترح تقسيم الشعبة الحالية لآسيا والمحيط الهادئ إلى شعبتين: شعبة الشرق الأوسط وغرب آسيا، وشعبة آسيا والمحيط الهادئ. |
Como se indica en el párrafo 3 del informe (A/53/220), no sería necesario consignar la suma de 1,9 millones de dólares correspondientes a gastos efectuados una sola vez en el bienio 1998–1999. | UN | ٣ - وعلى نحو ما يرد في الفقرة ٣ من التقرير A/53/220)(، لن تكون هناك حاجة إلى رصد مبلغ قدره ١,٩ مليون دولار يتصل بالتكاليف غير المتكررة في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
5. La Reunión de 2005 de los Estados Partes decidió por unanimidad, como se indica en el párrafo 38 del documento CCW/MSP/2005/2, designar al Embajador François Rivasseau, de Francia Presidente de la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención que se celebraría en 2006. | UN | 5- وقرر اجتماع الدول الأطراف المعقود عام 2005 بالإجماع، على نحو ما يرد في الفقرة 38 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، تعيين سفير فرنسا السيد فرانسوا ريفاسوه رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، الذي سيعقد في عام 2006. |
9. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 33 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre la posibilidad de establecer un programa de patrocinio con arreglo a la Convención y sobre las modalidades de dicho programa, y que informase de ello a las Altas Partes Contratantes. | UN | 9- وقرر واضعاً الدول الأطراف، على نحو ما يرد في الفقرة 33 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 أن يجري الرئيس المختار مشاورات خلال فترة ما بين الدورات بشأن إمكانية وضع برنامج رعاية بموجب الاتفاقية وبشأن كيفية تطبيق هذا البرنامج، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الأطراف المتعاقدة السامية. |
Además, podría ser útil explicar en el comentario que la obligación establecida en ese proyecto de artículo es una obligación de diligencia debida, como se señala en el párrafo 2) del comentario al proyecto de artículo 11. | UN | وقد يكون من المفيد إلى جانب ذلك أن يُوضح في الشرح أن الالتزام الذي يرسيه مشروع المادة هو التزام بتوخي الحرص الواجب على غرار ما يرد في الفقرة (2) من الشرح المصاحب لمشروع المادة 11. |
Recordando las circunstancias nacionales especiales de las Partes que están en proceso de transición a una economía de mercado, como se señala en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y de las Partes cuyas circunstancias especiales se reconocen en otras decisiones de la Conferencia de las Partes, como la decisión 26/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الظروف الوطنية الخاصة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، وفق ما يرد في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، وإلى الأطراف التي يعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة في مقررات صادرة عنه، مثل المقرر 26/م أ-7، |
Recordando las circunstancias nacionales especiales de las Partes que están en proceso de transición a una economía de mercado, como se señala en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y de las Partes cuyas circunstancias especiales se reconocen en otras decisiones de la Conferencia de las Partes, como la decisión 26/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الظروف الوطنية الخاصة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، وفق ما يرد في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، وإلى الأطراف التي يعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة في مقررات صادرة عنه، مثل المقرر 26/م أ-7، |
Recordando las circunstancias nacionales especiales de las Partes que están en proceso de transición a una economía de mercado, como se señala en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y de las Partes cuyas circunstancias especiales se reconocen en otras decisiones de la Conferencia de las Partes, como la decisión 26/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الظروف الوطنية الخاصة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، وفق ما يرد في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، وإلى الأطراف التي يعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة في مقررات صادرة عنه، مثل المقرر 26/م أ-7، |
Recordando las circunstancias nacionales especiales de las Partes que están en proceso de transición a una economía de mercado, como se señala en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y de las Partes cuyas circunstancias especiales se reconocen en otras decisiones de la Conferencia de las Partes, como la decisión 26/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الظروف الوطنية الخاصة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، وفق ما يرد في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، وإلى الأطراف التي يعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة في مقررات صادرة عنه، مثل المقرر 26/م أ-7، |
Como se dijo en el párrafo 35 supra, el Gobierno encomendará la realización de un estudio del régimen jurídico vigente y su posible perfeccionamiento. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 35 أعلاه، ستأمر الحكومة علاوة على ذلك بإجراء دراسة عن الإطار القانوني القائم والتحسينات التي يمكن إدخالها عليه. |
5. La Séptima Conferencia decidió, como figura en el párrafo 37 de su documento final, que la Reunión de Expertos se centrara especialmente en las siguientes cuestiones: | UN | ٥- وقرر المؤتمر السابع، على نحو ما يرد في الفقرة 37 من وثيقته الختامية، بأن يركز اجتماع الخبراء، بشكل خاص، على القضايا التالية: |