"مبادئها التوجيهية المنقحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus directrices revisadas
        
    • las directrices revisadas
        
    En sus directrices revisadas y en las listas de cuestiones, presentadas a los Estados partes con anterioridad al examen de los informes, el Comité siempre les pide datos específicos sobre la condición del hombre y la mujer. UN وفي مبادئها التوجيهية المنقحة وقوائم مسائلها المكتوبة المقدمة الى الدول اﻷطراف، قبل النظر في التقارير، تطلب اللجنة من الدول اﻷطراف بيانات خاصة بالمرأة.
    En sus directrices revisadas y listas de asuntos, presentadas a los Estados Partes antes de examinar algún informe, el Comité solicita normalmente a los Estados Partes que proporcionen datos desglosados por sexo. UN وفي مبادئها التوجيهية المنقحة وقوائم القضايا المكتوبة، التي تقدم الى الدول اﻷطراف قبل نظر اللجنة في تقرير ما، تطلب اللجنة بطبيعة الحال من الدول اﻷطراف بيانات محددة حسب الجنس.
    Tal vez el Comité desee también incluir en sus directrices revisadas para la presentación de informes una petición para que en los informes de los Estados partes figuren datos desglosados por sexo y edad. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في إدراج طلب للحصول على معلومات مفصلة حسب نوع الجنس والسن في تقارير الدول الأطراف في مبادئها التوجيهية المنقحة بشأن إعداد التقارير.
    También alienta a los Estados a examinar y retirar sus reservas, ya sea en sus recomendaciones generales 4 y 20, en varias contribuciones que ha hecho a foros internacionales en relación con este tema, o en sus directrices revisadas, que piden a los Estados que presenten informes completos sobre las reservas y sus efectos. UN كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها.
    En relación con este tema del programa, el Comité proseguirá la tarea de aprobar las directrices revisadas para la preparación de informes, que se aprobaron parcialmente en el anterior período de sesiones, celebrado en mayo de 2008. UN وبموجب هذا البند من جدول الأعمال، ستواصل اللجنة اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير، وهي مبادئ اعتُمدت جزئياً في الدورة السابقة المعقودة في أيار/مايو 2008.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El 20 de abril de 2007 el Comité aprobó oficialmente sus directrices revisadas. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2007، اعتمدت اللجنة رسميا مبادئها التوجيهية المنقحة وأحالتها في 30 نيسان/أبريل 2007، بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء كافة.
    El 30 de abril de 2007 el Comité dirigió a todos los Estados Miembros una nota verbal por la que transmitía sus directrices revisadas, y el 1º de mayo de 2007 emitió un comunicado de prensa sobre la aprobación de sus directrices revisadas (SC/9012). UN وفي 1 أيار/مايو 2007، أصدرت اللجنة بيانا صحفيا بشأن اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة (SC/9012).
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Los participantes señalaron que la mayoría de los órganos creados en virtud de tratados había aprobado directrices revisadas para los documentos específicos de cada tratado relativas a la presentación de informes en el marco de los tratados internacionales de derechos humanos e instaron a los demás órganos de ese tipo a terminar de aprobar sus directrices revisadas lo antes posible. UN 47 - لاحظ المشاركون أن أغلبية هيئات المعاهدات قد اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة للوثائق الخاصة بفرادى المعاهدات بشأن إعداد التقارير وتقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وحثوا هيئات المعاهدات المتبقية على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة.
    En sus directrices revisadas sobre la presentación de informes (E/C.12/1991/1), el Comité pide específicamente a los Estados Partes que informen sobre la discapacidad en los apartados correspondientes al artículo 6 (trabajo), 9 (seguridad social), 10 (protección de la familia, las madres y los niños) y 13 (educación). UN وتطلب اللجنة في مبادئها التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم التقارير لعام 1991 (E.C.12/1999/1) على وجه التحديد من الدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن الإعاقة بموجب المواد 6(العمل)، و9(الضمان الاجتماعي)، و10(حماية الأسرة والأمهات والأطفال) و13(التعليم).
    AI afirmó que Alemania no había hecho públicas sus directrices revisadas para los interrogatorios de presuntos delincuentes en el extranjero por parte de agentes del Gobierno de Alemania, lo que hacía imposible que cualquier órgano o grupo independiente evaluara si esas directrices eran compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN وذكرت المنظمة أن ألمانيا لم تعمّم مبادئها التوجيهية المنقحة بشأن استجواب وكلاء الحكومة الألمانية لمتهمين جنائيين في بلدان أخرى، الأمر الذي يجعل من المتعذر على أية هيئة أو مجموعة مستقلة أن تقيّم مدى توافق هذه المبادئ التوجيهية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(142).
    7. En su más reciente período de sesiones, celebrado en julio de 2010, el Comité aprobó sus directrices revisadas para la presentación de informes a fin de asegurar su compatibilidad con las orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común, que figura en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos (documento HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN 7 - وقالت إن اللجنة في أحدث دورة لها في تموز/ يوليه 2010، اعتمدت مبادئها التوجيهية المنقحة للإبلاغ لكي تضمن تواؤمها مع المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية المنسقة للإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان HRI/MC/2006/3) و (Corr.1.
    A la luz de su Recomendación general Nº 4 (1973), sobre la composición demográfica de la población, y de los párrafos 10 y 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité recomienda al Estado parte que incluya datos demográficos desglosados sobre la composición étnica de la población en su próximo informe periódico. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 4(1973) بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، والفقرتين 10 و12 من مبادئها التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، بإدراج بيانات ديمغرافية مصنّفة عن التكوين الإثني للسكان في تقريرها الدوري المقبل.
    A la luz de su Recomendación general Nº 4 (1973), sobre la composición demográfica de la población, y de los párrafos 10 y 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité recomienda al Estado parte que incluya datos demográficos desglosados sobre la composición étnica de la población en su próximo informe periódico. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 4(1973) بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، والفقرتين 10 و12 من مبادئها التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، بإدراج بيانات ديمغرافية مصنّفة عن التكوين الإثني للسكان في تقريرها الدوري المقبل.
    Esos datos se deberían basar preferentemente en la forma en que se definan las propias personas interesadas y se deberían recopilar conforme a la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención, y a los párrafos 10 y 11 de las directrices revisadas para la preparación de informes (CERD/C/2007/1). UN ويفضَّل أن تُجمع هذه البيانات بالاستناد إلى الكيفية التي يعرِّف بها الأشخاص المعنيون أنفسهم ووفقاً للتوصية العامة رقم 8(1990) الصادرة عن اللجنة بشأن تفسير وتطبيق الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية والفقرتين 10 و11 من مبادئها التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير الدورية (CERD/C/2007/1).
    La reunión de esos datos debería basarse preferentemente en la forma en que se definen las propias personas involucradas y efectuarse conforme a la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención, y a los párrafos 10 y 11 de las directrices revisadas para la preparación de informes periódicos (CERD/C/2007/1). UN ويفضَّل أن تُجمع هذه البيانات بالاستناد إلى الكيفية التي يعرِّف بها الأشخاص المعنيون أنفسهم ووفقاً للتوصية العامة رقم 8(1990) الصادرة عن اللجنة بشأن تفسير وتطبيق الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية والفقرتين 10 و11 من مبادئها التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير الدورية (CERD/C/2007/1).
    De conformidad con los párrafos 10 a 12 de las directrices revisadas relativas al documento específicamente destinado al Comité (CERD/C/2007/1) y teniendo en cuenta su recomendación general Nº 24 (1999) relativa al artículo 1 de la Convención, y la recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité recomienda que el Estado parte: UN توصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً لما ورد في الفقرات من 10 إلى 12 من مبادئها التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات (CERD/C/2007/1)، ومراعاة للتوصية العامة 24(1999) المتعلقة بالمادة 1 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus