y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, | UN | ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛ |
y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su sistema jurídico, | UN | ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني؛ |
Este carácter intrínseco que los caracteriza ha sido perfectamente asimilado por el Estado dominicano, que no ha establecido ninguna limitación al goce de esos derechos en sus principios constitucionales ni en la legislación positiva. | UN | وقد أدركت الدولة الدومينيكية تماما الطبيعة الجوهرية لهذه الحقوق فلم تضع أي حدود للتمتع بها، سواء في مبادئها الدستورية أو في قانونها الوضعي. |
“Se recomienda que los Estados [, de conformidad con sus principios constitucionales y las disposiciones básicas de su ordenamiento jurídico]: ...” | UN | " توصى بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام الرئيسية لنظمها القانونية ،[ : ... " |
El Estado de Kuwait se esfuerza por atender al niño partiendo de la base de los principios constitucionales y de las obligaciones que ha contraído a nivel internacional y que figuran en las convenciones y los pactos a los que Kuwait se ha adherido y los que ha ratificado, entre los que cabe destacar: | UN | حرصت دولة الكويت على توفير الرعاية للطفل انطلاقاً من مبادئها الدستورية والتزاماتها الدولية الواردة في المواثيق والمعاهدات التي صادقت وانضمت إليها دولة الكويت، ومن أبرزها: |
“... [en la medida compatible con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico].” | UN | " ... ]بالقدر الذي يتفق مع مبادئها الدستورية والمفهوم اﻷساسي لنظامها القانوني[ . " |
“Se recomienda a los Estados que [, de conformidad con sus principios constitucionales y las disposiciones básicas de su ordenamiento jurídico]: ...” | UN | " توصى الدول بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام اﻷساسية لنظمها القانونية[ بما يلي : ... " |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( أن تقوم ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر الامكان ، بمراجعة تشريعاتها الداخلية ، بهدف تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛ |
Eslovenia acepta estas recomendaciones ya que la libertad de religión es uno de sus principios constitucionales y siempre se ha esforzado, y se esforzará, por aplicarlo plenamente. | UN | 59 و60- تقبل سلوفينيا هذه التوصيات حيث إن حرية الدين من مبادئها الدستورية وقد سعت وستسعى دائما إلى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( مراجعة تشريعاتها الداخلية ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بأقصى ما يمكن ، من أجل تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛ |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
b) La ocultación o encubrimiento de la verdadera naturaleza, fuente, ubicación, disposición, movimiento o derechos con respecto a bienes, o a su propiedad, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, | UN | )ب( إخفاء أو تمويه حقيقة اﻷموال أو مصدرها أو مكانها أو طريقة التصرف فيها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو ملكيتها ، مع العلم بأنها مستمدة من جريمة ؛ ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛ |
El Estado ha asumido el compromiso de asegurar el bienestar del niño de conformidad con los principios constitucionales y con las obligaciones internacionales de Kuwait en virtud de los tratados y convenios que ha ratificado y firmado, en particular: | UN | الطفولة حرصت دولة الكويت على توفير الرعاية للطفل انطلاقا من مبادئها الدستورية والتزاماتها الدولية الواردة في المواثيق والمعاهدات التي صادقت وانضمت إليها دولة الكويت، ومن أبرزها: |
Solamente 20 recomendaciones, que son incompatibles con los principios constitucionales y el ordenamiento jurídico interno, y cuyo contenido es contrario al espíritu de cooperación y respeto que debe primar en el EPU, no cuentan con el apoyo de Cuba. | UN | ولا تؤيد كوبا سوى 20 توصية لا تتفق مع مبادئها الدستورية ونظامها القانوني الداخلي، ويتعارض مضمونها مع روح التعاون والاحترام التي يجب أن تسود عملية الاستعراض. |
12. El Comité pide al Estado parte que acelere el proceso de revisión de sus leyes para que, sin demora y dentro de unos plazos claramente establecidos, su legislación se ajuste a los principios constitucionales de no discriminación e igualdad entre hombres y mujeres y sea conforme a las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | 12- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الإسراع في عملية مراجعة القوانين لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع مبادئها الدستورية المتعلقة بعدم التمييز والمساواة بين المرأة والرجل ومع التزاماتها بموجب الاتفاقية دون تأخير وضمن إطار زمني محدد. |