La asociación, de carácter activo, se basa en los principios de la Convención para la protección del entorno marino en la zona del Mar Báltico y en acuerdos bilaterales. | UN | وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية. |
Asimismo, el país ha hecho un esfuerzo significativo para adaptar su legislación a los principios de la Convención en materia de custodia y adopción de niños. | UN | كما أن فنزويلا قد بذلت جهودا كبيرة لتكييف تشريعاتها وفق مبادئ اتفاقية حضانة الطفل والتبني. |
Entretanto, algunos de los programas en el país han comenzado a integrar los principios de la Convención. | UN | وريثما يتم ذلك بدأت بعض البرامج في البلاد في إدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Muchos de los principios de la Convención están incluidos en esas políticas y leyes. | UN | وتتضمن هذه السياسات والقوانين العديد من مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Así, la aplicación de los principios del Convenio sobre la Diversidad Biológica entraña también la aplicación de los principios del Programa 21. | UN | ومن هنا، فتنفيذ مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي يعني تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١. |
La descentralización del PAN y la inclusión de los principios de la Convención comenzarán con un proyecto piloto en el Cabo Septentrional, una de las nueve provincias de Sudáfrica. | UN | وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا. |
:: Iniciativas sobre los derechos económicos de la mujer en que se integren los principios de la Convención | UN | إطلاق مبادرات تتعلق بالحقوق الاقتصادية للمرأة مع دمج مبادئ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة فيها |
También se analizó y reconoció la importancia de los principios de la Convención de Aarhus para la aplicación del artículo 6 de la Convención sobre el Cambio Climático en la región de Europa. | UN | كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا. |
Se han promovido los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en las escuelas del Organismo mediante panfletos, carteles, conferencias y otras actividades. | UN | وروجت مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مدارس الوكالة من خلال الكراسات والملصقات والمحاضرات وغيرها من الأنشطة. |
Esos órganos se ocupan ahora de introducir los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudio universitarios y escolares. | UN | وتسعى هذه الهيئات حالياً لإدخال مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مناهج الجامعات والمدارس. |
Se han manifestado preocupaciones acerca de la aplicación efectiva de las normas jurídicas, incluidos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Los avances en todo el desarrollo normativo que hemos puesto en marcha han facilitado la incorporación de los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño a las leyes que rigen nuestra sociedad. | UN | إن تقدمنا في جميع جوانب التنمية التشريعية سهَّل إدماج مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في القوانين التي تحكم مجتمعنا. |
Por consiguiente, los Países Bajos recomendaron que se modificase la legislación nacional para ajustarla a los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك أوصت بتعديل التشريعات المحلية لتحقيق توافقها مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Mediante una circular se ha pedido que todos los colaboradores de la Dirección, de ambos sexos, tengan en cuenta en mayor medida los principios de la Convención en su labor. | UN | وطُلب إلى جميع العاملين والعاملات في إدارة التنمية والتعاون، بواسطة تعميم، أن يأخذوا مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبار أكبر في عملهم. |
El Gobierno de Malasia está trabajando para adherirse a todos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعمل حكومة ماليزيا من أجل الالتزام بكل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño deberían ser parte integrante de esta capacitación. | UN | وينبغي أن تكون مبادئ اتفاقية حقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من هذا التدريب؛ |
La Ley sigue estando basada en los principios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y mantiene la tradición humanitaria de Liechtenstein. | UN | ولا يزال القانون يقوم على مبادئ اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين ويحافظ على التقاليد الإنسانية لليختنشتاين. |
El Reino Unido protege a los niños a través de un importante conjunto de leyes que incluyen los principios de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | تحمي المملكة المتحدة الأطفال من خلال مجموعة كبيرة من التشريعات تشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Esas iniciativas tienen por objeto promover los derechos de los pueblos indígenas y tribales mediante la aplicación de los principios del Convenio No. 169 de la OIT: | UN | تهدف هذه المبادرات إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية بتنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169: |
ii) Los principios del Convenio de Basilea y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes; | UN | ' 2` مبادئ اتفاقية بازل والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف؛ |
the principles of the Convention on the Rights of the Child and the Charter of children in hospital (Trieste, 2001) | UN | مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وميثاق الطفل في المستشفى (ترييست، 2001) |