Observamos que el texto del proyecto actualmente en estudio todavía contiene una serie de elementos que contradicen los principios del derecho internacional humanitario. | UN | ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
No obstante, pueden darse casos excepcionales, como las intervenciones motivadas por la violación de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Las fuerzas armadas de Colombia se están esforzando por continuar con el proceso de profesionalización en el marco del respeto por los principios del derecho internacional humanitario. | UN | وتواصل القوات المسلحة الكولومبية عملية التحول إلى جيش محترف في إطار احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Su cometido es asesorar a los comandantes sobre la aplicación y la observancia de los principios del DIH. | UN | ويُعينون في هذه المناصب لإسداء المشورة إلى القادة بشأن تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي واحترامها. |
iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH: | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
La comunidad internacional debe promover el establecimiento de un mecanismo jurídico y práctico que contribuya al respeto y la garantía de los principios del derecho humanitario internacional. | UN | وقال إن المجتمع الدولي في أمس الحاجة إلى التوصل إلى آلية قانونية وعملية تساهم في احترام وضمان احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
No se puede deducir ninguna obligación de esta naturaleza de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | حيث إنه لا يمكن استخلاص أي واجب من هذا القبيل من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
En su opinión, hay que estudiar a fondo la interpretación y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario en esta esfera. | UN | ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن. |
iii) Estricta aplicación de los principios del derecho internacional humanitario al planificar la elección de blancos, en particular cuando se contemple la destrucción de arsenales del enemigo; | UN | `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛ |
Los reclutas y candidatos para el servicio activo reciben formación sobre los principios del derecho internacional humanitario como parte de su capacitación básica. | UN | ويتلقى المجندون والمرشحون للوظائف العسكرية النشطة تدريبا بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي في إطار التدريب الأساسي. |
los principios del derecho internacional humanitario consignados en el documento antes mencionado también se tienen en cuenta en esos procedimientos. | UN | وتُراعى أيضا مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه في هذه الإجراءات. |
Sin embargo, en caso de conflicto armado, el artículo 38 prevé la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | أو، في حالة النـزاع المسلح، تنص المادة 38 على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
El conocimiento, la conciencia y la comprensión de los principios del derecho internacional humanitario son la piedra angular de su observancia. | UN | 65 - ومعرفة مبادئ القانون الإنساني الدولي والوعي به وتفهّمه تشكل حجر الزاوية فيما يتصل بالامتثال لهذا القانون. |
Sin embargo, en caso de conflicto armado, el artículo 38 prevé la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | غير أن المادة 38 تنص، في حالة النـزاع المسلح، على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Sentir compasión por las víctimas del terrorismo no debe hacer que olvidemos a las víctimas del terrorismo de Estado y las prácticas que violan todos los principios del derecho internacional humanitario. | UN | إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH: | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH: | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
Todos los principios del DIH anteriormente mencionados se consideran al aplicarlos a nuevas situaciones. | UN | وتبحث جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً عند تطبيقها على الحالات الناشئة. |
iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH: | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH? | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
En este acuerdo los dos conceptos los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario internacional están estrechamente interrelacionados, ya que las instrucciones del Gobierno y de las fuerzas armadas para las tropas en Mindanao se refieren por igual a los derechos humanos internacionales y a los principios del derecho humanitario internacional, sin distinción alguna. | UN | ويقضي الاتفاق بأن حقوق الإنسان الدولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأحكام القانون الإنساني الدولي لأن التوجيهات التي أصدرتها الحكومة والقوات المسلحة إلى القوات في مينداناو تشير إلى حقوق الإنسان الدولية وإلى مبادئ القانون الإنساني الدولي دون تمييز. |
También es indispensable adoptar instrumentos para la aplicación de los principios existentes del DIH y para el mejoramiento del diseño de ciertas municiones, incluidas las minas diferentes de las minas antipersonal y las submuniciones. | UN | وإن اعتماد صكوك لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة وتحسين تصميم بعض الأسلحة، بما في ذلك الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر الصغيرة، أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Principios del derecho internacional humanitario y cuestiones conexas | UN | مبادئ القانون الإنساني الدولي ووسائل ذات صلة |
Por otra parte, la Unión Europea celebra la próxima convocación, en 2005, de reuniones de expertos militares y de juristas sobre la cuestión relativa a la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario en el contexto de los restos explosivos de guerra. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى عقد اجتماعات للخبراء العسكريين والقانونيين في عام 2005 لبحث مسألة تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب. |