"مبادئ الميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de la Carta
        
    • los principios del Pacto
        
    • principios de la Carta de
        
    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • principios de la Carta y
        
    Lamentablemente, tal como funciona en la actualidad, el sistema no responde a las aspiraciones de sus creadores ni a los principios de la Carta. UN لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق.
    En ese órgano se observa una clara contradicción: dice defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas, pero frecuentemente los vulnera. UN ويتسم هذا الجهاز بتناقض واضح فهو في كثير من الأحيان يقوض مبادئ الميثاق في الوقت الذي يفترض فيه أن يحميها.
    Instamos al apoyo de ambas instituciones que constituyen verdaderos pilares para la realización de los principios de la Carta. UN ونحن نطلب الدعم لهاتين المؤسستين، اللتين تمثلان دعامتين حقيقيتين من دعامات إعمال مبادئ الميثاق.
    También quisiera rendir tributo al Secretario General y a sus esfuerzos por promover los principios de la Carta y unas Naciones Unidas más fuertes. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    En Cachemira, como en Bosnia, se han violado impunemente los principios de la Carta y del derecho y de la moral internacionales. UN وفي كشمير، كما في البوسنة، تنتهك مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاخلاقيات الدولية دون رادع أو عقاب.
    A lo largo de los últimos 50 años, los principios de la Carta han superado los embates del tiempo. UN وعلى مدى اﻟ ٥٠ عاما اﻷخيرة، صمدت مبادئ الميثاق لاختبار الزمن.
    Durante los últimos cinco años se utilizó al Consejo de Seguridad para enmascarar prácticas que constituían un insulto directo a los principios de la Carta. UN لقد استخدم المجلس في السنين الخمس اﻷخيرة غطاء لممارسات تتناقض تماما مع مبادئ الميثاق.
    En términos generales, puede decirse que los principios de la Carta han resistido el paso del tiempo. UN ومن الممكن القول، بصفة عامة، بأن مبادئ الميثاق قد صمدت لاختبار الزمن.
    La Carta es el modelo por el que deben medirse todos los llamamientos en pro de la reforma del Consejo. El Consejo debe ajustarse en su labor a los principios de la Carta. UN فالميثاق هو المعيار الذي يجب أن تقاس به كل مطالب إصلاح المجلس لكي يتسق عمله مع مبادئ الميثاق.
    En pocas palabras, no intentamos ni debemos intentar volver a examinar los principios de la Carta. UN وباختصار، يجب ألا نحاول إعادة فتح باب مناقشة مبادئ الميثاق.
    Publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    Dijo que las Naciones Unidas debían tomar medidas al respecto en nombre de los principios de la Carta y de los valores de la humanidad y que deberían establecer la seguridad humana. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتحرك في هذا الصدد باسم مبادئ الميثاق والقيم الإنسانية، وعليها أن ترسي الأمن البشري.
    los principios de la Carta otorgaron a las Naciones Unidas una orientación primigenia que gracias a su amplitud y alcance permite a sus órganos un mandato siempre actual y vigente. UN إن مبادئ الميثاق تسبغ على الأمم المتحدة توجها أساسيا يوفر حجمه ونطاقه ولاية قوية متجددة لأجهزة الأمم المتحدة.
    En el siglo XXI las Naciones Unidas deben convertirse en una organización más pertinente de lo que fueron en la segunda mitad del siglo XX. Todos los Estados deben observar y respetar los principios de la Carta. UN ففي القرن الحادي والعشرين، يجب أن تكون الأمم المتحدة منظمة أوثق صلة بمجريات الأمور مما كانت عليه في النصف الثاني من القرن العشرين. ويجب أن تراعي جميع الدول مبادئ الميثاق وأن تحترمها.
    Además, la Oficina ha impulsado la inclusión de la lucha contra la corrupción entre los principios del Pacto Mundial. UN علاوة على ذلك، ما انفك المكتب يشجع على إدراج مكافحة الفساد ضمن مبادئ الميثاق العالمي.
    Así, consolida los propósitos y principios de la Carta y los enriquece. UN وهو بذلك يعمل على تدعيم مبادئ الميثاق ومقاصده ويذهب بها إلى حد أبعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus