"مبادئ برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios del Programa
        
    • los lineamientos del Programa
        
    • de los principios del
        
    • principios del programa de
        
    Había también posibilidades de aplicar los principios del Programa de Acción Forestal Tropical (PAFT) en países con economías en transición. UN وهناك أيضا مجال لتطبيق مبادئ برنامج العمل هذا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No será posible aplicar los principios del Programa de desarrollo sostenible sin la cooperación internacional. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    La presente sección está orientada especialmente por los principios del Programa de Acción. UN يستلهم هذا الفرع على نحو خاص مبادئ برنامج العمل.
    La presente sección está orientada especialmente por los principios del Programa de Acción. UN يستلهم هذا الفرع على نحو خاص مبادئ برنامج العمل.
    1. los lineamientos del Programa de Acción en el Perú serán ejecutados en el marco de la Constitución y de las leyes de la República, así como de los tratados internacionales sobre derechos humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño, entre otros, debidamente aprobados y ratificados por el Estado peruano. UN ١ - أن مبادئ برنامج العمل ستنفذ في بيرو في إطار دستور الجمهورية وقوانينها وكذلك في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل وغيرها مما اعتمدته دولة بيرو وصدقت عليه على النحو الواجب.
    Túnez se siente profundamente vinculado a los principios del Programa de Acción adoptado durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y reitera aquí su compromiso de cumplir los objetivos de El Cairo. UN وتؤيد تونس بشدة مبادئ برنامج عمل القاهرة، ونود أن نعيد التأكيد على التزامنا بتنفيذها.
    Nosotros los parlamentarios, en consonancia con los principios del Programa de Acción, estamos decididos a desempeñar nuestra función de legisladores, de la forma siguiente: UN نحن البرلمانيون، اتساقا مع مبادئ برنامج العمل، قد عقدنا العزم على القيام بدورنا بوصفنا مشرعين، على النحو التالي:
    los principios del Programa de Acción vinculan la dignidad y los derechos al bienestar individual. UN وترسي مبادئ برنامج العمل الصلة بين احترام الكرامة وإعمال الحقوق من جهة ورفاه الأفراد من جهة أخرى.
    Malta acoge al Centro regional del Mar Mediterráneo de intervención en casos de emergencia de contaminación marina, y es miembro de la Comisión del Mediterráneo para el Desarrollo Sostenible, cuyo principal objetivo es la aplicación de los principios del Programa 21 en la región del Mediterráneo. UN وقد استضافت مالطة المركز اﻹقليمي للاستجابة لحالات طوارئ التلوث البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، وهي دولة عضو في لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة. ويستهدف المركز في المقام اﻷول تنفيذ مبادئ برنامج عمل القرن ٢١ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    [nuevo párr.] Esta sección está orientada especialmente por los principios del Programa de Acción. UN ]فقرة جديدة[ يستلهم هذا الفرع على نحو خاص مبادئ برنامج العمل.
    Como se desprende de lo antedicho, el Gobierno de Lao reafirma firmemente los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y se adhiere a ellos de manera constante. UN ويتبين، مما ذكرته أن حكومة لاو تعيد التأكيد، بشدة، على مبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتتمسك بها، بصورة متسقة.
    El programa estaba en plena armonía con el mandato del Fondo y se basaba en los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتماشى البرنامج على نحو تام مع ولاية الصندوق، إذ أنه يستلهم مبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Es importante recordar que en el informe se pide a los colaboradores para el desarrollo que integren los principios del Programa de Acción de Bruselas en sus políticas, estrategias y programas de desarrollo. UN فمن المهم التذكير بأن التقرير يدعو شركاء التنمية إلى إدماج مبادئ برنامج عمل بروكسل في سياساتهم واستراتيجياتهم وبرامجهم الإنمائية.
    Por consiguiente, ello es imperativo que los principios del Programa de Acción de Almaty se integren en las estrategias y los programas de trabajo y que se genere un mayor grado de sensibilización sobre ese Programa en los planos nacional, regional y mundial. UN وبالتالي، فلابد من إدماج مبادئ برنامج عمل آلماتي في الاستراتيجيات وبرامج العمل، وخلق وعي أكبر بهذا البرنامج على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية.
    El Pacto Mundial para el Empleo se basa en los principios del Programa de trabajo decente de la OIT y aborda las repercusiones sociales y los efectos en el empleo que tiene la crisis económica y financiera mundial. UN ويتمحور الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل حول مبادئ برنامج توفير العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية، ويعالج ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أثر اجتماعي ومن أثر على العمالة.
    A continuación se indican en negritas los principios del Programa de aplicación propuesto por el Grupo de Trabajo, seguidos en cada caso por las correspondientes recomendaciones formuladas por el Grupo de Amigos de la Presidencia: UN ولقد أُدرجت فيما يلي، بالخط الداكن، مبادئ برنامج التنفيذ التي وضعها الفريق العامل، بينما أُدرجت توصيات فريق أصدقاء الرئيس تحت المبادئ المتعلقة بها:
    Como país en desarrollo con la cuarta población mayor del mundo, Indonesia se complace especialmente por el creciente reconocimiento de que las interrelaciones de la población, el crecimiento económico sostenible y el desarrollo sostenible se vieron reflejadas en los principios del Programa de Acción. UN وباعتبار اندونيسيا بلدا ناميا يأتي الرابع في العالم من حيث الكثافة السكانية، فإنه يسرها بصفة خاصة أن الاعتراف المتزايد بالعلاقة المترابطة القائمة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة قد وجد صداه في مبادئ برنامج العمل.
    Sin embargo, los centros declaran que respetan los principios del Programa TRAINMAR en la organización y realización de estos cursos, lo que es de suponer una vez que el personal ha entendido bien estos principios, y al parecer es la experiencia profesional adquirida, más que los cursos intercambiados y realizados, lo que aporta mayores frutos por el hecho de participar en las actividades del Programa TRAINMAR. UN غير أن المراكز تعلن عن مراعاة مبادئ برنامج ترينمار في تنظيم هذه الدورات وادارتها، وهو ما ينبغي توقعه ما أن يستوعب الموظفون هذه المبادئ، ويبدو أن أهم فوائد المشاركة في برنامج ترينمار يتحقق من خلال النهج التخصصي المكتسب، لا من خلال الدورات المتبادلة والمضطلع بها.
    16. La asistencia del FNUAP se basa en diversos principios fundamentales, todos ellos en consonancia con los principios del Programa de Acción aprobado en la Conferencia de El Cairo. UN ١٦ - ويستند الدعم الذي يقدمه الصندوق الى عدد من المبادئ اﻷساسية، وجميعها يتفق مع مبادئ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القاهرة.
    1. los lineamientos del Programa de Acción en el Perú serán ejecutados en el marco de la Constitución y de las leyes de la República, así como de los tratados internacionales sobre derechos humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño, entre otros, debidamente aprobados y ratificados por el Estado peruano. UN ١ - أن مبادئ برنامج العمل ستنفذ في بيرو في إطار دستور الجمهورية وقوانينها وكذلك في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل وغيرها مما اعتمدته دولة بيرو وصدقت عليه على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus