"مبادئ توجيهية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices o
        
    • directrices u
        
    • directrices y
        
    • directrices ni
        
    • principios rectores o
        
    • directriz o
        
    • pautas o
        
    • directrices generales o
        
    - En opinión de los expertos militares y de otra índole, ¿hay posibilidad de elaborar directrices o prácticas óptimas para esas medidas? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Varios representantes dijeron que era preciso elaborar directrices o normas para planteamientos a escala nacional que incluían a múltiples partes interesadas. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    No había directrices o un registro contable completo con respecto a este gasto. UN ولم تكن توجد مبادئ توجيهية أو سجلات شاملة تبرر هذه النفقات.
    Subrayó la necesidad de utilizar la información obtenida sobre la base del estudio con el propósito de desarrollar prácticas, directrices u otros materiales útiles sobre cuestiones conexas. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Ya bien las llamemos estrategias o directrices, o directrices y estrategias, al final son recomendaciones. UN وسواء أسميناها استراتيجيات أو مبادئ توجيهية أو استراتيجيات ومبادئ توجيهية فهي توصيات.
    Varios funcionarios públicos han solicitado directrices o información sobre la disposición de los artículos prohibidos que se confiscan. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    A continuación hubo las siguientes exposiciones sobre política, directrices o experiencias específicas de organismos de las Naciones Unidas: UN وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة.
    Con todo, tal vez sea útil, a título provisional, elaborar unas directrices o declaraciones de principios. UN ولعل من المفيد أيضا، وعلى أساس مؤقت، صياغة مبادئ توجيهية أو إعلانات من حيث المبادئ.
    Varios órganos regionales han elaborado directrices o códigos de conducta respecto del comercio de armas convencionales, incluidas las armas portátiles. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    La falta de directrices o de una estructura apropiada en las Naciones Unidas ha creado un vacío en las relaciones con el sector privado. UN فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص.
    Esos elementos podrían tomar la forma de observaciones, directrices o principios, que se podrían formular como parte del resultado de los debates temáticos. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    Las normas eran acuerdos documentados que contenían especificaciones técnicas aplicadas coherentemente como reglas, directrices o definiciones. UN والمعايير هي اتفاقات موثَّقة تشتمل على مواصفات تقنية تستخدم بصورة متسقة كقواعد أو مبادئ توجيهية أو تعاريف.
    Se elaboraron directrices o leyes nacionales en Botswana, Egipto, El Salvador, Zambia y Zimbabwe. UN وقامت بوتسوانا وزامبيا وزمبابوي والسلفادور ومصر بوضع مبادئ توجيهية أو قوانين بهذا الشأن.
    Algunas delegaciones preferían directrices o normas modelo para los Estados. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مبادئ توجيهية أو قواعد نموذجية للدول.
    Se propuso que se elaboraran directrices o códigos de conducta subregionales para la aplicación de la Declaración sobre las Minorías. UN واقتُرِح وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأقليات.
    En ellas se propuso, por ejemplo, que se elaboraran directrices o códigos de conducta para dar cumplimiento a la Declaración sobre las minorías en la subregión. UN واقترح الاجتماعان، ضمن جملة أمور، وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأمم المتحد بشأن الأقليات.
    Subrayó la necesidad de utilizar la información obtenida sobre la base del estudio con el propósito de desarrollar prácticas, directrices u otros materiales útiles sobre cuestiones conexas. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    En la resolución se preveía convocar un grupo intergubernamental de expertos que preparase un estudio sobre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y elaboraría, sobre la base de ese estudio, prácticas, directrices u otro material pertinente, teniendo en cuenta en particular la labor de la CNUDMI a ese respecto. UN وتوخى ذلك القرار أن يُدعى إلى عقد فريق خبراء حكومي دولي يتولى إعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية، وأن يُستَند إلى تلك الدراسة في استحداث ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى وثيقة الصلة بالموضوع، تؤخذ فيها بعين الاعتبار الخاص أعمال الأونسيترال ذات الصلة.
    Por ende, la forma definitiva de la labor de la Comisión sobre el tema debiera consistir en directrices o directrices y principios. UN وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ.
    No existen directrices ni métodos para la realización de esas investigaciones. UN ولا تتوافر مبادئ توجيهية أو أدوات لإجراء تلك التحقيقات.
    A este respecto, algunas delegaciones se mostraron partidarias de un instrumento no vinculante en forma de declaración, principios rectores o ley modelo que pudiera servir de guía a los Estados y también sentar las bases de una futura convención. UN وفي هذا الصدد، فضلت بعض الوفود صكا غير ملزم يتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية أو قانون نموذجي يُتخذ دليلا تهتدي به الدول وأساسا لاتفاقية مقبلة.
    El ACNUR desea proponer que se señalen en términos todavía más concretos las necesidades y los intereses especiales de los niños a los que debería hacerse referencia en cualquier directriz o texto legislativo que trate de esta cuestión. UN بل إن المفوضية السامية تدعو إلى تعداد أكثر تحديداً لاحتياجات اﻷطفال ومصالحهم الخاصة التي ينبغي أن تتعرض لها أي مبادئ توجيهية أو تشريعات تتناول هذه المسألة.
    La oradora pregunta concretamente hasta qué punto cooperan los organismos federales y cantonales, y si el Gobierno federal puede imponer pautas o tomar medidas para asegurar que los cantones apliquen medidas para asegurar la igualdad entre los géneros. El Comité desea saber qué alcance tiene el plan de acción nacional y hasta qué punto se aplican en los niveles federal y cantonal las disposiciones de la legislación pertinente y de la Convención. UN وسألت بشكل محدد عن مدى التعاون فيما بين الهيئات الاتحادية والكانتونية، وعما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تفرض مبادئ توجيهية أو تتخذ تدابير لضمان أن الكانتونات تنفذ التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين وتود اللجنة أن تعرف بشأن نطاق خطة العمل الوطنية ودرجة تنفيذ أحكام التشريع ذي الصلة على المستويين الاتحادي والكانتوني.
    El Grupo de Trabajo debía promover la protección de los derechos humanos frente a las amenazas que suponían las actividades mercenarias, y elaborar y presentar propuestas de directrices generales o principios básicos destinados a orientar la labor de organizaciones nacionales e internacionales que tuvieran a su cargo la difusión de información. UN كما ينبغي للفريق العامل أن يعزز حماية حقوق الإنسان من التهديدات التي تشكلها أنشطة المرتزقة وذلك عن طريق وضع وتقديم مقترحات من أجل مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية لإرشاد عمل المنظمات الوطنية والدولية المشتركة في نشر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus