Elaboración de directrices operacionales en materia de salud, educación, justicia y otros sectores; divulgación de los estudios realizados. | UN | وضع مبادئ توجيهية تشغيلية عن الصحة والتعليم والعدالة وغيرها من القطاعات؛ تعميم البحوث. |
En ese sentido, también debe mencionarse la elaboración de directrices operacionales que permitan aprovechar las unidades de defensa militar y civil para que brinden asistencia de socorro tras emergencias de gran escala. | UN | وفي هــذا الصــدد ينبغي الاشارة أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية لاستعمال أجهزة الدفاع العسكري والمدني فــي توصيل المساعدة الغوثية عقب حدوث طــوارئ علــى نطــاق واسع. |
La necesidad de hacer frente a los extremos hidrometeorológicos y a los cambios climatológicos exige la adopción de directrices operacionales y de planificación definidas basadas en la comprensión de los hechos y en proyecciones bien fundadas. | UN | ٣٩ - تقتضي الحاجة إلى التعامل مع التغيرات القصوى في اﻷرصاد الجوية المائية والتحولات المناخية أن تكون هناك مبادئ توجيهية تشغيلية وتخطيطية واضحة تستند إلى الفهم الحالي لﻷحداث والاسقاطات المنطقية. |
Además se encuentran en preparación las directrices operacionales para el fortalecimiento de la Fundación basado en un marco normativo que se presentará al Consejo de Administración en su 21º período de sesiones en abril de 2007. | UN | وإلى جانب ذلك، يجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية لتعزيز المؤسسة، تستند إلى إطار السياسات يزمع عرضه على مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين في نيسان/أبريل 2007. |
Bangladesh elaboró directrices operativas para la vigilancia, la presentación de informes y la medición del desempeño, así como normas de auditoría y gobernanza. | UN | ووضعت بنغلاديش مبادئ توجيهية تشغيلية لمعايير الرصد وإعداد التقارير وقياس الأداء إضافة إلى مراجعة الحسابات والإدارة. |
Algunas delegaciones recalcaron que los mensajes del UNICEF sobre el terreno tenían que ser claros y que había que elaborar orientaciones prácticas sobre la estrategia, para que el personal sobre el terreno pudiera comenzar a aplicarla. | UN | ١٠٣ - وأكدت بعض الوفود على ضرورة إعداد اليونيسيف لرسائل واضحة توجه إلى الميدان، وضرورة إرفاق مبادئ توجيهية تشغيلية بالاستراتيجية، تمكن موظفي الميدان من البدء في تنفيذها. |
En consecuencia, la Oficina trasladó dos campamentos para alejarlos más de la frontera y en septiembre de 2006 dio a conocer sus Directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo, una guía práctica para la identificación, separación e internamiento de los elementos armados en este tipo de situaciones. | UN | واستجاب المكتب لذلك بنقل مخيمين بعيداً جداً عن الحدود، وفي أيلول/سبتمبر 2006، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، تقدم إرشادات عملية بشأن تشخيص العناصر المسلحة وفصلها واعتقالها في هذه الحالات. |
A mediados de 2006 el GNUD aprobará unas directrices operacionales sobre asistencia sectorial. | UN | وبحلول منتصف عام 2006، ستقر المجموعة مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الدعم القطاعي. |
22. Método IV: establecimiento por la Junta Ejecutiva del MDL de directrices operacionales a fin de abordar los efectos socioeconómicos. | UN | 22- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية. |
26. Método IV: establecimiento por la Junta Ejecutiva del MDL de directrices operacionales a fin de abordar los efectos ambientales. | UN | 26- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات البيئية. |
Asesoramiento periódico al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بصورة منتظمة بشأن مسؤولياتها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية |
En consulta con gobiernos y otros interesados en la esfera de las asociaciones, se ha comenzado la labor en las esferas de la elaboración de un plan de actividades, opciones para los arreglos respecto de la gobernanza y un proyecto de directrices operacionales para las asociaciones. | UN | وقد بدأ العمل بشأن تطوير خطط العمل، والخيارات لترتيبات الإدارة الرشيدة وصياغة مبادئ توجيهية تشغيلية للشراكات، وذلك بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة والنشطين في مجالات الشراكة. |
Como parte de las actividades del Equipo de Tareas en las cinco esferas, el UNICEF contribuirá a la elaboración de directrices operacionales destinadas a los coordinadores residentes para facilitar la colaboración a nivel de todo el sistema en el diseño, la ejecución y la vigilancia de las actividades en los países. | UN | وكجزء من أنشطة فرقة العمل في جميع المجالات الخمسة، سوف تساهم اليونيسيف في وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون لتسهيل التعاون على نطاق المنظومة في وضع وتنفيذ ورصد اﻷنشطة على المستوى القطري. |
:: Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces nouvelles sobre sus responsabilidades en virtud de los acuerdos de Linas-Marcoussis y de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | :: إسداء المشورة بصفة منتظمة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسؤوليات المترتبة عليها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية |
:: Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces nouvelles sobre sus responsabilidades en virtud de los acuerdos de Linas-Marcoussis y de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | :: إسداء المشورة بصفة منتظمة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسؤوليات المنوطة بها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية. |
9. Algunos miembros del Comité consideran que para explicar las deficiencias advertidas en la aplicación de las directrices operacionales de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la ciencia y la tecnología no es lógico recurrir a una falta de " entendimiento común " en el seno del sistema sobre " lo que es una actividad de ciencia y tecnología para el desarrollo " . | UN | ٩ - يرى بعض أعضاء اللجنة أنه ليس من المعقول تعليل أوجه القصور في تنفيذ مبادئ توجيهية تشغيلية لدعم منظومة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا بعدم وجود " إدراك مشترك " داخل المنظومة " لما يشكل أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " . |
18. A fin de mejorar la capacidad de protección de los agentes humanitarios, en junio de 2006 el Comité Permanente entre Organismos aprobó las directrices operacionales sobre derechos humanos y desastres naturales, que habían sido preparadas inicialmente por el Representante y remitidas al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2007. | UN | 18- ومن أجل تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الإنسانية، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2006 مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية التي وضعها الممثل في البداية وعرضت على لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007(). |
La Junta de Coordinación Educativa, integrada por todos los directores de centros escolares y el Director del Departamento de Educación, fija directrices operativas concretas para esos proyectos didácticos. | UN | ووضع مجلس تنسيق شؤون التعليم، المكون من مديري جميع المدارس ومدير إدارة التعليم، مبادئ توجيهية تشغيلية محددة لرصد هذه المشاريع التثقيفية. |
Algunas delegaciones recalcaron que los mensajes del UNICEF sobre el terreno tenían que ser claros y que había que elaborar orientaciones prácticas sobre la estrategia, para que el personal sobre el terreno pudiera comenzar a aplicarla. | UN | ٣٤٤ - وأكدت بعض الوفود على ضرورة إعداد اليونيسيف لرسائل واضحة توجه إلى الميدان، وضرورة إرفاق مبادئ توجيهية تشغيلية بالاستراتيجية، تمكن موظفي الميدان من البدء في تنفيذها. |
48. Basándose en la Conclusión Nº 94 (LIII) de 2002 del Comité Ejecutivo, en septiembre de 2006 el ACNUR también dio a conocer sus Directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | 48- واستناداً إلى استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 94 (LIII) لسنة 2002، أصدرت المفوضية أيضاً مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، في أيلول/سبتمبر 2006. |
Asimismo, el FNUAP preparará unas directrices operacionales en las que se establecerán las labores prioritarias de los equipos de apoyo a fin de indicar claramente lo que se espera de ellos. | UN | وسوف يضع الصندوق أيضا مبادئ توجيهية تشغيلية تعالج المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة لهذه المكاتب من أجل بيان ما يتوقع منها بوضوح. |
El UNICEF también propondrá la celebración de reuniones técnicas para formular directrices operacionales para las oficinas exteriores, con miras a mejorar los arreglos de trabajo sobre la base de la complementariedad y las ventajas comparativas de ambas organizaciones. | UN | وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين. |