La División de Adquisiciones debería elaborar directrices detalladas sobre el modo de conducir las negociaciones. | UN | ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية إجراء المفاوضات. |
Sin embargo, advierte que, como muchos de los métodos no han sido perfectamente estructurados, habrá que impartir directrices detalladas sobre la forma en que deberían aplicarse. | UN | وحذر، مع ذلك، أنه، نظرا لافتقار الكثير من اﻷساليب الى هيكل، سيلزم توفير مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية تطبيق هذه اﻷساليب. |
iv) Se establezcan directrices detalladas sobre métodos de llamada a licitación que abarquen los diversos aspectos de las adquisiciones; | UN | " ' ٤ ' ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طرق طلب تقديم العطاءات تشمل مختلف جوانب الشراء؛ |
Se deben establecer directrices detalladas sobre métodos de llamada a licitación que abarquen los diversos aspectos de las adquisiciones. | UN | ٢٥ - ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طرق الدعوة إلى تقديم العطاءات تغطي مختلف جوانب الشراء. |
También se están preparando directrices detalladas para llenar los formularios. | UN | ويجري أيضا إعداد مبادئ توجيهية مفصلة بشأن ملء هذه الاستمارات. |
La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó a todas las misiones directrices detalladas sobre la utilización de fondos fiduciarios en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la financiación de los proyectos de efecto inmediato. | UN | وقد قدم مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إلى جميع البعثات مبادئ توجيهية مفصلة بشأن استعمال الصناديق الاستئمانية في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تمويل المشاريع السريعة الأثر. |
Otro participante observó que si bien la Convención contra la Corrupción abordaba esa cuestión, eran necesarias directrices detalladas sobre la manera de proteger los derechos humanos durante la lucha contra el fenómeno. | UN | وعلق مشارك آخر قائلاً إنه رغم معالجة اتفاقية مكافحة الفساد هذه القضية فإن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان لدى العمل في مجال مكافحة الفساد. |
La introducción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas puede crear problemas para su aplicación práctica y afectar su utilidad. | UN | ووضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية يمكن أن يثير مشاكل في التطبيق العملي لها، مما قد يؤثر على الفائدة المرجوّة منها. |
233. La Junta observó que hasta la fecha no se habían adoptado medidas para actualizar el Manual de contratación y publicar directrices detalladas sobre la contratación, pese a que se había incluido un crédito a esos efectos en el presupuesto por programas para el bienio. | UN | ٢٣٣ - ولاحظ المجلس أن ما من إجراء قد اتخذ لتحديث دليل التوظيف وإصدار مبادئ توجيهية مفصلة بشأن التوظيف، رغم وجود نص محدد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
iv) Se establezcan directrices detalladas sobre métodos de llamada a licitación que abarquen los diversos aspectos de las adquisiciones (véase párr. 103); | UN | ' ٤ ' ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طرق طلب تقديم العطاءات تشمل مختلف جوانب الشراء )انظر الفقرة ١٠٣(؛ |
La Junta observa con agrado que la Administración ha publicado directrices detalladas sobre las dietas por misión en la Instrucción Administrativa ST/AI/1997/6, de 20 de octubre de 1997. | UN | 27 - ويعرب المجلس عن ارتياحه إذ يلاحظ أن الإدارة أصدرت مبادئ توجيهية مفصلة بشأن بدل الإقامة المخصص للبعثة في وثيقـــة التعليمـــات الإدارية ST/AI/1997/6 المؤرخة 20 تشرين الأول/اكتوبر 1997. |
83. Malta señaló que la Ordenanza sobre Secretos Oficiales, el Estacode y el Código de Ética para los empleados del sector público, daban directrices detalladas sobre la ética y la conducta de los titulares de cargos públicos. | UN | 83- وأشارت مالطة إلى أن قانون الأسرار الرسمية والاستاكود ومدونة القواعد الأخلاقية لموظفي القطاع العام تتضمن مبادئ توجيهية مفصلة بشأن أخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين. |
La adopción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas no sólo puede afectar la función de estas declaraciones sino que también puede hacer que las propias directrices resulten difíciles de aplicar y que sean menos útiles como guía para la aplicación de la Convención de Viena. | UN | وأضاف أن إدخال مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية من شأنه ليس أن يؤثر في دور تلك الإعلانات فحسب، بل أن يجعل المبادئ التوجيهية نفسها صعبة التطبيق وأقل فائدة بوصفها دليلاً يسترشد به في تطبيق اتفاقية فيينا. |
En marzo de 2009, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno publicaron directrices detalladas sobre los proyectos de efecto rápido. | UN | 219 - في آذار/مارس 2009، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مبادئ توجيهية مفصلة بشأن المشاريع السريعة الأثر. |
La introducción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas no solo podría menoscabar esa función, sino crear problemas para su aplicación en la práctica, así como reducir la utilidad de la Guía de la práctica a efectos de aplicar las disposiciones de la Convención de Viena. | UN | وقال إن استحداث مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية قد لا يؤدي فقط إلى تقويض ذلك الدور، بل إلى إحداث مشاكل في تطبيقها عمليا مستقبلا، كما أنه يجعل دليل الممارسة أقل فائدة في تطبيق أحكام اتفاقية فيينا. |
La Junta apoya las iniciativas que se han adoptado para instaurar una política y una estrategia que se ocupen de la orientación hacia la empresa y alienta al CCI a que se dedique activamente a dar punto final a este proyecto, que debería incluir la formulación de directrices detalladas sobre acuerdos por escrito entre la empresa y el CCI. | UN | يؤيد المجلس المبادرات التي اتخذت لوضع سياسة/ استراتيجية تغطي النهج الموجه للشركات ويشجع المركز على متابعة استكمال هذا المشروع بنشاط - والذي ينبغي أن يشمل صياغة مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الاتفاقات الخطية بين الشركة والمركز. |
Entre las actividades complementarias se cuenta la elaboración, en julio de 1998, de directrices detalladas sobre la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer destinadas al personal y los consultores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para la preparación y realización de todos los seminarios y actividades de capacitación. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن المنظور الذي يراعى نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، في تموز/يوليه 1998، لكي يستخدمها موظفو ومستشارو مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في إعداد وتنفيذ جميع الحلقات الدراسية وأنشطة التدريب. |
Entre las actividades de seguimiento figura la formulación, en julio de 1998, de directrices detalladas sobre la mujer y los derechos humanos de la mujer, para que el personal de la OACDH y los consultores pudieran utilizarlas en los preparativos y la realización de todos los seminarios y actividades de formación. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة القيام في تموز/يوليه 1998 بوضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة كي يستخدمها موظفو مفوضية حقوق الإنسان وخبراؤها الاستشاريون في إعداد وتنفيذ جميع أنشطة الحلقات الدراسية والتدريب. |
Entre las actividades complementarias están la elaboración, en julio de 1998, de directrices detalladas sobre género y los derechos humanos de la mujer para uso del personal y los consultores de la Oficina en la preparación y ejecución de todos los seminarios y actividades de capacitación. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة القيام، في تموز/يوليه ١٩٩٨ بوضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن نوع الجنس وحقوق المرأة في مجال حقوق اﻹنسان، لكي يستخدمها الموظفون والخبراء الاستشاريون للمفوضية في كافة الحلقات الدراسية واﻷنشطة التدريبية في طوري التحضير والتنفيذ. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la recomendación que hace la Junta al FNUAP de que elabore unas directrices detalladas para evaluar y mejorar la capacidad nacional. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بتوصية المجلس بأن يعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طريقة تقييم القدرة الوطنية وتعزيزها. |