Apoyamos los principios de derechos humanos de nuestro Consejo de Derechos Humanos. | UN | إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان. |
los principios de derechos humanos la participación, igualdad y no discriminación hacen necesario incluir diversos grupos de mujeres. | UN | وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء. |
En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان. |
v) Políticas de contratación, retención y ascenso que incorporen los principios de los derechos humanos; | UN | ' 5` سياسات تعكس مبادئ حقوق الإنسان لتوظيف المعلمين وإبقائهم في الخدمة وترقيتهم؛ |
Así pues, la protección internacional tiene como premisa los principios de los derechos humanos. | UN | والحماية الدولية قائمة بالتالي على مبادئ حقوق الانسان. |
los principios de derechos humanos establecen que deben tratarse con mayor tolerancia las críticas a las personas que desempeñan puestos de autoridad. | UN | وقالت إن مبادئ حقوق اﻹنسان تتضمن قدراً أكبر من التسامح إزاء نقد اﻷشخاص الذين يشغلون مراكز سلطة. |
En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان. |
En primer lugar, las normas hacen efectivos los principios de derechos humanos desde una perspectiva reflexionada y reflejan mejor las inquietudes de la comunidad. | UN | فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي. |
Todo intento de alterar el proyecto contradeciría los principios de derechos humanos reconocidos por las Naciones Unidas en todos sus instrumentos. | UN | ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها. |
Este es un ejemplo de cómo Israel maneja los principios de derechos humanos a nivel judicial, administrativo y político. | UN | إن هذا مثال على التعامل اﻹسرائيلي مع مبادئ حقوق اﻹنسان على المستوى القضائي واﻹداري والسياسي. |
Se instó a los Estados a que velaran por que se aplicaran los principios de derechos humanos a todas las soluciones para las corrientes mixtas y las cuestiones migratorias conexas. | UN | وحُثت الدول على ضمان تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على كافة الاستجابات للتدفقات المختلطة وقضايا الهجرة ذات الصلة. |
Se reconoció la oportunidad de este tema y el valor de examinar la experiencia de los refugiados y se apreció el valor del examen de la experiencia de los refugiados en comparación con los principios de derechos humanos. | UN | واعتُرف بأن الوقت مناسب تماماً لتناول هذا الموضوع، كما قُدرت قيمة دراسة تجارب اللاجئين في إطار خلفية مبادئ حقوق اﻹنسان. |
El Movimiento ha estado presente en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer defendiendo la tesis de la indivisibilidad de los principios de derechos humanos. | UN | وحضرت الحركة دورة لجنة مركز المرأة في نيويورك، ودافعت عن مبدأ وحدة مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Por último, también se hará necesaria la capacitación de periodistas y otros especialistas de los medios de comunicación en la promoción y difusión de los principios de derechos humanos. | UN | وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام. |
Convencida de la necesidad de integrar plenamente los principios de derechos humanos en los procesos de formulación de políticas económicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية، |
La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. | UN | أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب. |
La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. | UN | أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب. |
Deseo poner de relieve el compromiso de Uganda de defender los principios de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | وأود أن أؤكد التزام أوغندا باحترام مبادئ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Estos actos, perpetrados por países que pretenden ser adalides de los derechos humanos, contradicen los principios de los derechos humanos y demuestran que no tienen conciencia. | UN | وهذه اﻷفعال التي تقوم بها بلدان تدعي الدفاع عن حقوق اﻹنسان تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان وتدل على انعدام الضمير. |
Debe hacerse hincapié en el desarrollo de una cultura de tolerancia que incorpore los principios de los derechos humanos internacionalmente reconocidos y la no discriminación. | UN | وينبغي التشديد على وضع ثقافة تقوم على التسامح وتشمل مبادئ حقوق الإنسان الدولية وعدم التمييز. |
Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. | UN | وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة. |
Respondiendo a las diversas preguntas planteadas, el representante del Estado Parte reiteró la adhesión de su Gobierno al imperio del derecho y la importancia que atribuía a las normas de derechos humanos. | UN | ٢١٥ - وردا على طائفة من اﻷسئلة المطروحة، كرر ممثل الدولة الطرف التزام بلده بسيادة القانون وبأهمية مبادئ حقوق اﻹنسان. |
La representante destacó las medidas que se habían adoptado para modificar las leyes que discriminaban a la mujer, y señaló que se había determinado que algunas leyes, incluidas algunas leyes consuetudinarias, iban en contra de principios de derechos humanos. | UN | ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Abogamos por un enfoque basado en los principios universales, el más importante de todos el principio de los derechos humanos, apoyados por el mutuo respeto basado en la igualdad. | UN | والنهج الذي نرغب في تعزيزه يقوم على أساس مبادئ عالمية، أهمها مبادئ حقوق اﻹنسان التي قوامها الاحترام المتبادل القائم على أساس التكافؤ. |
Inclusión de los principios de derechos humanos en la capacitación de 5.500 soldados de las FARDC en materia de derechos humanos, como parte del proceso de integración | UN | إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج |
En última instancia, la entera experiencia del refugiado, desde el desplazamiento forzoso hasta la búsqueda de asilo y la consecución de una solución duradera, es una indicación importante del grado de respeto a los principios básicos de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن تجربة اللاجئ برمتها، من النزوح القسري الى البحث عن اللجوء، الى ايجاد الحل الدائم، تمثل مؤشراً هاما الى الاحترام الذي تستحقه مبادئ حقوق الانسان الاساسية في العالم. |