| Este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. | UN | وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها. |
| La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. | UN | وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة. |
| Comienza estableciendo la relación existente entre los derechos humanos y el comercio, centrándose en los principios y normas de derechos humanos y en los informes anteriores de la Alta Comisionada. | UN | ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية. |
| Sus miembros tienen previsto cooperar estrechamente con las Comisiones Constitucional y Judicial a fin de que los principios y las normas de derechos humanos se reflejen adecuadamente en la futura constitución y en las reformas jurídicas. | UN | ويعتزم أعضاؤها التعاون عن كثب مستقبلا مع اللجنتين الدستورية والقضائية لكفالة تجسيد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على نحو ملائم في الدستور والإصلاحات القانونية في المستقبل. |
| La Experta independiente determinará y difundirá ejemplos de buenas prácticas en las actividades de reducción y erradicación de la extrema pobreza que tomen en consideración los principios y las normas de derechos humanos. | UN | وستقوم الخبيرة المستقلة بتحديد ونشر أمثلة للممارسات السليمة للحد من الفقر المدقع والقضاء عليه تأخذ بعين الاعتبار مبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
| El seguimiento de la ejecución del proyecto sobre fomento de la capacidad en materia de derechos humanos en el Sudán, financiado por el Gobierno de Suiza, incluida la formación de un gran número de funcionarios del gobierno y miembros de las organizaciones de la sociedad civil sobre los principios y las normas de derechos humanos. | UN | متابعة تنفيذ المشروع الخاص ببناء قدرات حقوق الإنسان بالسودان الممول بواسطة الحكومة السويسرية بما في ذلك تدريب عدد كبير من المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني حول مبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
| 220. Con miras a garantizar el refuerzo y la protección de los derechos humanos, existen numerosos mecanismos nacionales que trabajan para hacer efectivos los principios y criterios de derechos humanos en la práctica. He aquí algunos ejemplos. | UN | 220- في إطار الحرص على ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان توجد العديد من الآليات الوطنية التي تعمل على إنفاذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على المستوى العملي نذكر منها على سبيل المثال: |
| Por encima de todo, los principios y normas de derechos humanos centran la atención en la manera en que una determinada distribución de la carga afecta al disfrute de los derechos humanos. | UN | وتوجِّه مبادئ ومعايير حقوق الإنسان الانتباه في المقام الأول إلى كيفية تأثير توزيع الأعباء بشكل معين في التمتع بحقوق الإنسان. |
| b) Integren los principios y normas de derechos humanos en sus políticas y programas; | UN | " (ب) إدماج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها؛ |
| ii) Revisar todos los planes vigentes de formación antes de la prestación de servicios y durante esta a fin de integrar de modo explícito los principios y normas de derechos humanos en todas las materias pertinentes, así como establecer, cuando proceda, cursos de formación en derechos humanos de carácter específico. | UN | إعادة النظر في جميع المقررات القائمة والتدريب قبل الخدمة وأثناءها بهدف إدراج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان صراحة في جميع المواد ذات الصلة، فضلاً عن بلورة دورَات تدريبية خاصة في مجال حقوق الإنسان حسب ما هو مناسب؛ |
| De manera crucial, la compilación también muestra que la aplicación de los principios y normas de derechos humanos definidos por los derechos al agua y al saneamiento puede hacer aumentar el acceso a un abastecimiento de agua y un saneamiento seguros, aceptables y asequibles en cantidades suficientes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الخلاصة تبين أن تطبيق مبادئ ومعايير حقوق الإنسان، ممثلة في الحق في المياه والصرف الصحي، يمكن أن يرفع مستويات الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي المأمونة والمقبولة والميسورة التكلفة والكافية. |
| 205. Como parte del esfuerzo encaminado a garantizar la promoción y protección de los derechos humanos, se cuenta con una serie de mecanismos nacionales para dar efecto práctico a los principios y normas de derechos humanos. A continuación se mencionan algunos, a modo ilustrativo. | UN | 205- في إطار الحرص على ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان توجد عدد من الآليات الوطنية التي تعمل على إنفاذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على المستوى العملي نذكر منها على سبيل المثال: |
| 21. La integración de los principios y normas de derechos humanos en la acción nacional e internacional para hacer frente a esta crisis servirá para que esta sea más sostenible, para que se siga dando prioridad a los más afectados y para propiciar reformas institucionales y políticas que aumenten la transparencia y la inclusión en la elaboración de políticas. | UN | 21- إن إدماج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان في التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى التصدي للأزمة سيساعد في جعل هذه التدابير أكثر استدامة، وفي إبقاء التركيز على أكثر الشعوب تضرراً، وفي تشجيع إصلاح المؤسسات والسياسات العامة من أجل تعزيز الشفافية وإدراجها في عملية وضع السياسات. |
| los principios y normas de derechos humanos relativos a los magistrados, jueces, abogados fiscales reconocen que éstos han de rendir cuentas del desempeño de sus funciones y que pueden adoptarse contra ellos medidas disciplinarias. | UN | 60 - تقر مبادئ ومعايير حقوق الإنسان المتعلقة بالقضاة بمختلف درجاتهم والمحامين وأعضاء النيابة العامة بضرورة مساءلتهم عن أداء مهامهم، وبإمكان اتخاذ إجراءات تأديبية بحقهم(). |
| Que esté basado en los valores universales recogidos en los principios y las normas de derechos humanos. | UN | 1 - أنه قائم على القيم العالمية التي تنعكس في مبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
| 18. La Dependencia de Derechos Humanos trata de conseguir que las instituciones creadas en el período de transición para construir un futuro Timor Oriental independiente se rijan por los principios y las normas de derechos humanos y garanticen su respeto. | UN | 18- تساهم وحدة حقوق الإنسان في ضمان أن تقوم المؤسسات التي أنشئت خلال الفترة الانتقالية لبلوغ استقلال تيمور الشرقية في المستقبل على أساس احترام مبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
| Los modelos de desarrollo alternativos no se limitaban únicamente al crecimiento económico, sino que perseguían también mejorar la vida de las personas corrientes gracias a un proceso de cambio social que tuviese en cuenta los principios y las normas de derechos humanos y reconociese que las comunidades locales a menudo habían sido capaces de mantener cierto equilibrio con su medio ambiente. | UN | إن النماذج الجديدة للتنمية لا تهتم بالنمو الاقتصادي فحسب، ولكنها تهدف أيضاً إلى تحسين حياة الشعوب على مستوى الطبقات الدنيا، من خلال عملية تغيير اجتماعي تضع في الاعتبار مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وتعترف بأن المجتمعات المحلية أمكنها في أغلب الأحيان الحفاظ على توازن معين مع البيئة المحيطة بها. |
| En ese marco, el ACNUDH y la Liga de los Estados Árabes han venido cooperando en una serie de actividades, como la prestación de apoyo técnico para la revisión de la Carta Árabe de Derechos Humanos, el fomento de la capacidad del personal de la Liga en relación con los principios y las normas de derechos humanos, y la organización de conferencias regionales sobre instituciones nacionales de derechos humanos en la región árabe. | UN | وفي هذا الإطار، تواصل المفوضية والجامعة التعاون في تنفيذ عدد من الأنشطة، مثل تقديم الدعم التقني لعملية تنقيح الميثاق العربي لحقوق الإنسان؛ وبناء قدرات موظفي الجامعة بشأن مبادئ ومعايير حقوق الإنسان؛ وتنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة العربية. |
| Se hizo referencia explícita a los principios y las normas de derechos humanos, las conferencias internacionales y los tratados de derechos humanos. | UN | وتشير اللجنة صراحة إلى مبادئ ومعايير حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان(). |
| La Constitución es el documento fundamental que garantiza la protección de los derechos y libertades públicas en todos sus aspectos, tanto civiles como políticos, económicos, sociales y culturales. Las disposiciones de la Constitución se ajustan a los principios y criterios de derechos humanos y a los instrumentos internacionales que amparan dichos derechos. | UN | يشكل الدستور الأردني الوثيقة الأساسية التي تضمن حماية الحقوق والحريات العامة في جميع النواحي المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي جاءت مضامينه منسجمه مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان والصكوك الدولية التي تكفل هذه الحقوق. |
| El Reino de Bahrein colaborará con otros agentes de la comunidad internacional para fomentar y potenciar los derechos humanos, mediante la aplicación de las normas y los principios en ese ámbito, consagrados en los acuerdos regionales e internacionales. | UN | وستعمل مملكة البحرين مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي من أجل تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان، من خلال تنفيذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان المكرسة في الاتفاقات الإقليمية والدولية. |