"مبادرات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras iniciativas
        
    • nuevas iniciativas
        
    • otras actividades
        
    • otra iniciativa
        
    • otras medidas
        
    • iniciativas que
        
    • iniciativas ulteriores
        
    • iniciativas adicionales
        
    La NEPAD está empezando a pasar de su fase de planificación a su fase de aplicación, en donde otras iniciativas no se han arraigado. UN وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة.
    otras iniciativas recientes, como el diálogo entre religiones, fomentan la tolerancia y el entendimiento mutuo. UN وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل.
    Estamos cumpliendo con el embargo, pero esperamos también que en las próximas semanas se den otras iniciativas que produzcan una solución favorable del problema de Haití. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. UN واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة.
    Se prevén nuevas iniciativas, entre ellas la formación en cuestiones derivadas de los malos tratos en el hogar. UN ومن المقرر تنفيذ مبادرات أخرى تشمل التدريب على المسائل الناجمة عن سـوء المعاملة داخل الأسرة.
    otras iniciativas del programa de estadísticas se concentraron en la contabilidad ambiental y en la preparación de perfiles estadísticos nacionales sobre la mujer. UN وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة.
    otras iniciativas prevén la concesión de franquicias aduaneras para los comerciantes minoristas que venden artículos de gran demanda entre los turistas. UN وثمة مبادرات أخرى منها منح اعفاء من الضرائب لبائعي المواد السياحية الرائجة بالتجزئة.
    En el Báltico y en Uzbekistán se pusieron en marcha otras iniciativas de desarrollo humano. UN وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان.
    otras iniciativas del programa de estadísticas se concentraron en la contabilidad ambiental y en la preparación de perfiles estadísticos nacionales sobre la mujer. UN وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة.
    otras iniciativas apoyadas por el PNUD han tenido como objetivo asegurar el respeto de las garantías procesales y los derechos adquiridos. UN وثمة مبادرات أخرى دعمها البرنامج تهدف الى كفالة إمكانية الوصول الى الطرق القانونية والحصول على الحقوق المكتسبة.
    En el plano local, hubo otras iniciativas a cargo de los representantes del sistema de las Naciones Unidas en los países y de los gobiernos. UN وجرى اتخاذ مبادرات أخرى محليا بواسطة ممثلين قطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومة.
    El Gobierno de los Países Bajos también ha contribuido a financiar la labor de esa organización, al igual que otras iniciativas, como el Centro Médico de Derechos Humanos en Zagreb. UN وساهمت حكومة هولندا أيضا في تمويل أعمال هذه المنظمة، فضلا عن مبادرات أخرى كالمركز الطبي لحقوق اﻹنسان في زغرب.
    Asimismo se introdujeron modificaciones en el marco legal relativas al delito fiscal y se encuentran en estudio o debate otras iniciativas para mejorar la recaudación fiscal. UN وقد أدخلت كذلك تعديلات على التشريعات شملت جريمة التهرب من دفع الضرائب، وهناك قيد الدراسة أو المناقشة مبادرات أخرى لتحسين جباية الضرائب.
    Se adoptaron otras iniciativas para reforzar el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. UN وقد اتخذت عدة مبادرات أخرى لتعزيز سنة التسامح.
    En el plano local, hubo otras iniciativas a cargo de los representantes del sistema de las Naciones Unidas en los países y de los gobiernos. UN وجرت اتخاذ مبادرات أخرى محليا بواسطة ممثلين قطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومة.
    otras iniciativas se están preparando activamente en la Secretaría. UN ويجري العمل حاليا بنشاط لاستحداث مبادرات أخرى في اﻷمانة العامة.
    En el transcurso de los días, podrá haber también otras iniciativas. UN ومع مرور اﻷيام قد تكون هناك مبادرات أخرى.
    otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    En la primera parte del presente informe se trata también de otras iniciativas del PNUD en esta esfera. UN ويجري في الجزء اﻷول من هذا التقرير تناول مبادرات أخرى يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Se prevé celebrar consultas con periodistas para analizar nuevas iniciativas en esa esfera. UN ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين.
    Algunas fueron organizadas específicamente con motivo del AIDD mientras que se aprovechó la celebración de éste para organizar algunas otras actividades. UN ونُظِّم بعضها في إطار السنة الدولية تحديداً، في حين استفادت مبادرات أخرى من الاحتفالات الخاصة بالسنة الدولية.
    Cualquier otra iniciativa tomada en ese sentido deberá ser complementaria de esas negociaciones y no competir con ellas. UN وأي مبادرات أخرى تتخذ في هذا الاتجاه يجب أن تكمل، لا أن تنافس، هذه المفاوضات.
    En conexión con ello, se informó a la Comisión de que se estaban estudiando otras medidas para aumentar la capacidad y la eficiencia de la Dependencia de Policía Civil. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن هناك مبادرات أخرى قيد النظر لزيادة قدرات وكفاءة وحدة الشرطة المدنية.
    Durante el año se ganaron experiencias valiosas que serán factores importantes en el desarrollo de iniciativas ulteriores. UN وقد تم اكتساب دروس قيمة خلال هذه السنة ستكون بمثابة عوامل هامة في وضع مبادرات أخرى.
    Tal vez sea necesario que reforcemos nuestra voluntad política y nuestra capacidad de mirar a largo plazo y que tomemos iniciativas adicionales destinadas a acelerar el ritmo de las negociaciones. UN ولعلنا نحتاج إلى مزيد من الارادة السياسية واعتناق نظرة مستقبلية واطلاق مبادرات أخرى للتعجيل بالمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus