"مبادرات الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas del Secretario
        
    • iniciativa del Secretario
        
    • las iniciativas de reforma del Secretario
        
    El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Respaldamos en particular las iniciativas del Secretario General encaminadas a mejorar la gestión y la administración de las Naciones Unidas. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a ayudar a hacer que cristalicen las iniciativas del Secretario General. UN ونقف على أتم الاستعداد للمساعدة في العمل على إنجاح مبادرات الأمين العام.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Recientemente, por iniciativa del Secretario General, numerosos centros de información empezaron a difundir información sobre sus actividades a la comunidad empresarial. UN وفي الآونة الأخيرة، حدت مبادرات الأمين العام بمراكز إعلام كثيرة إلى أن تضيف دوائر الأعمال التجارية إلى قائمة شركائها.
    Respaldamos las iniciativas del Secretario General para promover y obtener mayores recursos, de manera que se puedan reducir las dificultades y el sufrimiento, especialmente entre los grupos vulnerables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Gracias a las iniciativas del Secretario General y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), se está intentando incluir sistemáticamente los derechos humanos en un gran número de actividades de las Naciones Unidas. UN وبفضل مبادرات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجرى بذل جهود لإدراج حقوق الإنسان على نحو منتظم في مجموعة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Agradecemos las iniciativas del Secretario General destinadas a preparar a las Naciones Unidas para responder a esos retos. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    Es por eso que apoyamos las iniciativas del Secretario General a este respecto, a saber, la iniciativa Nuevo Horizonte y la iniciativa sobre la estrategia mundial de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني.
    En este sentido, estamos muy agradecidos por las iniciativas del Secretario General para respaldar esos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، نقدر مبادرات الأمين العام الداعمة لهذه الجهود تقديراً كبيراً.
    En Chipre, las iniciativas del Secretario General encaminadas a encontrar una solución duradera se han puesto en marcha a la vez que se ha dado un papel más activo a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), en la facilitación de las relaciones comunitarias en la isla a través de sus funciones de mantenimiento de la paz. UN وفي قبرص صاحب مبادرات الأمين العام الرامية إلى إيجاد حل دائم قيام قوة الأمم المتحدة في قبرص بدور أكثر نشاطا لتسهيل العلاقات بين الطائفتين في الجزيرة من خلال مهامها لحفظ السلام.
    Objetivo: Movilizar la comunidad internacional en apoyo del desarrollo sostenible de África y reforzar los efectos de las iniciativas del Secretario General en materia de promoción y política del desarrollo de África. UN الأهداف: تعبئة المجتمع الدولي لدعم التنمية المستدامة في أفريقيا وتعزيز أثر مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة بشأن التنمية في أفريقيا
    En cuanto a la gestión de los recursos humanos, apoyamos las iniciativas del Secretario General de que se debe disponer de un personal de alto nivel que permita a la Secretaría prestar los servicios adecuados a los Estados Miembros. UN وإذ ننتقل إلى إدارة الموارد البشرية، نؤيد مبادرات الأمين العام بشأن تعيين موظفين أكفاء على مستوى العالم يمكنون الأمانة العامة من تقديم الخدمات الكافية للدول الأعضاء.
    Pese a los reveses recientes, aplaudimos las iniciativas del Secretario General destinadas a lograr una paz duradera, y seguimos estando convencidos de que las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar al respecto. UN وبصرف النظر عن أوجه الفشل السابقة، نحيي مبادرات الأمين العام نحو تحقيق سلام دائم، ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدر هام.
    Todas las iniciativas del Secretario General comparten el mismo objetivo: racionalizar el funcionamiento interno del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de garantizar que los recursos de que se dispone se gasten de la manera más eficiente posible para lograr los objetivos de la Organización. UN تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة.
    Mi Gobierno apoya decididamente el proceso de reforma de las Naciones Unidas que establece la Declaración del Milenio y respalda las iniciativas del Secretario General para la reforma y fortalecimiento institucional de la Organización. UN تساند حكومتي بصدق عملية إصلاح الأمم المتحدة الواردة في إعلان الألفية وتدعم مبادرات الأمين العام من أجل الإصلاح والتقوية المؤسسية للمنظمة.
    Recordando también las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Recordando también las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    A la espera de que la Asamblea General examine las iniciativas del Secretario General para la reforma de la gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz propone que se utilicen contratos de la serie 100 para nombrar a los funcionarios de misiones cuyos servicios se estimen necesarios por un período igual o superior a un año. UN وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مبادرات الأمين العام للإصلاح الإداري، تقترح إدارة عمليات حفظ السلام استخدام عقود المجموعة 100 للتعيينات في البعثات التي تستمر الحاجة إليها لمدة عام أو أكثر.
    El Senegal reitera su apoyo a todas las iniciativas del Secretario General encaminadas a alcanzar una solución duradera del conflicto, y acoge con agrado el acuerdo entre ambas partes con respecto a la ampliación de las visitas de familiares por tierra. UN وتكرر السنغال تأكيد دعمها لكل مبادرات الأمين العام الرامية إلى التوصل إلى حل دائم للنزاع، وترحب بالتوقيع على الاتفاق بين الجانبين المتعلق بترتيبات التوسع في الزيارات العائلية البرية.
    En 1997 el Administrador se dirigió por escrito a todos los coordinadores para orientarles acerca de la ejecución de las iniciativas de reforma del Secretario General. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus