"مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas de cooperación Sur-Sur
        
    • las iniciativas Sur-Sur
        
    • iniciativas de CSS
        
    • de iniciativas de cooperación Sur-Sur
        
    • las iniciativas de la cooperación Sur-Sur
        
    • iniciativas en materia de cooperación Sur-Sur
        
    • iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur
        
    También se incluye un indicador para supervisar las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وأدرج أيضا مؤشر لرصد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se pidió el apoyo de la Asociación en el marco de las iniciativas de cooperación Sur-Sur sobre ordenación sostenible de los bosques. UN كما دعت مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المعنية بالإدارة المستدامة للغابات إلى دعم الشراكة أيضا.
    Éste y el PNUMA también prestan asistencia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur en la esfera de los biocombustibles en la región del Caribe, en colaboración con varios socios de América Latina. UN كما يدعم ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الوقود الأحيائي في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع عدد من الشركاء في أمريكا اللاتينية.
    En consecuencia, las oficinas regionales del PNUD se han ocupado de promover activamente las iniciativas Sur-Sur para abordar las necesidades concretas de los países de sus respectivas regiones. UN وعليه، نشطت المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان في مناطق كل منها.
    Además, la tendencia a utilizar cada vez más recursos extrapresupuestarios para iniciativas de CSS y CT constituye un reto importante para el sistema de las Naciones Unidas, ya que son frecuentes la asignación de fondos tan solo para determinados fines y la imposición de condiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتزايد إلى الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يشكل تحديا مهما بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بسبب عملية التخصيص والشروط الملحقة بذلك.
    ii) Mayor número de iniciativas de cooperación Sur-Sur en el Pacífico facilitadas con la CESPAP o por su conducto UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة المحيط الهادئ التي تيسرها اللجنة أو تجرى عن طريقها
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات ابتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات إبتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    Participa también activamente en las iniciativas de cooperación Sur-Sur y su estrategia consiste en establecer asociaciones que tengan un efecto positivo y que contribuyan al crecimiento sostenible y el desarrollo social. UN كما تضطلع بدور فعال في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتختار إقامة شراكات استراتيجية لها أثر إيجابي وتسهم في تحقيق النمو المستدام والتنمية الاجتماعية.
    El PNUD ha logrado importantes progresos a la hora de registrar la cantidad de iniciativas a las que presta apoyo. Ahora puede pasar a registrar y analizar la calidad de las iniciativas de cooperación Sur-Sur para lograr resultados de desarrollo. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدُّماً له أهميته في رصد حجم المبادرات المدعومة، وهو يستطيع الآن أن يتحوَّل إلى رصد وتحليل نوعية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    Los asociados del Sur disponen de las capacidades y los mecanismos institucionales necesarios para gestionar, coordinar y aplicar las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular de manera eficaz y efectiva; y UN امتلاك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو متسم بالكفاءة والفعالية؛ و
    El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    21. Acogemos con beneplácito los logros conseguidos por los países en desarrollo en lo que respecta a la promoción de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y los invita a que continúen intensificando sus esfuerzos a este respecto. UN 21 - نرحب بالإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وندعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    Impulsar las iniciativas de cooperación Sur-Sur y Norte-Sur para la promoción del desarrollo sostenible, y continuaremos fomentando la cooperación triangular dentro del sistema multilateral. UN 85 - نشجع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب لتعزيز التنمية المستدامة، وسنستمر في دعم التعاون الثلاثي في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    27. las iniciativas Sur-Sur deben ser un instrumento eficaz para promover la cooperación en el plano regional, interregional e internacional. UN 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي.
    El Gobierno de China ha firmado recientemente un acuerdo de colaboración con la OIT para promover la cooperación técnica, centrado en las iniciativas Sur-Sur. UN فقد وقعت حكومة الصين مؤخرا اتفاق شراكة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز التعاون التقني مع التركيز على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    15. La creciente participación de la sociedad civil y del sector privado en las iniciativas Sur-Sur es la base de muchas transformaciones socioeconómicas, y se observa un aumento del monto de la IED que las empresas transnacionales implantadas en el Sur realizan en los países menos adelantados. UN 15 - وكانت المشاركة المتزايدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب محوراً لكثير من التحوّلات الاقتصادية الاجتماعية، وقدمت الشركات عبر الوطنية في الجنوب مزيداً من الاستثمارات المباشرة الأجنبية لأقل البلدان نمواً.
    Además, la tendencia a utilizar cada vez más recursos extrapresupuestarios para iniciativas de CSS y CT constituye un reto importante para el sistema de las Naciones Unidas, ya que son frecuentes la asignación de fondos tan solo para determinados fines y la imposición de condiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتزايد إلى الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يشكل تحديا مهما بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بسبب عملية التخصيص والشروط الملحقة بذلك.
    - Apoyo a la transferencia de tecnología mediante foros electrónicos, talleres y otras actividades organizadas en el contexto de iniciativas de cooperación Sur-Sur o talleres de elaboración de las estrategias de financiación integradas UN دعم تناول نقل التكنولوجيا عن طريق منتديات إلكترونية وحلقات عمل وغيرها من الوسائل، تُنظم في سياق مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو حلقات عمل تصميم استراتيجيات التمويل المتكاملة
    El PNUD debe prestar más atención a los procesos y formas de medir el impacto de las iniciativas de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como la sostenibilidad de sus beneficios. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالعمليات والسُبل الكفيلة بقياس أثر مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلاً عن استدامة المنافع الناجمة عنها.
    Aunque encomiaron al UNICEF por el hecho de que casi el 60% de sus oficinas en los países prestaban apoyo a iniciativas en materia de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular, las delegaciones lo alentaron a que intensificara sus esfuerzos en ese ámbito, haciendo hincapié particular en los países menos adelantados y de ingresos medianos. UN 23 - وفي حين أثنت الوفود على اليونيسيف لقيام حوالي 60 في المائة من مكاتبها القطرية بدعم مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فإنها شجعت على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل.
    1. Insta a la ONUDI a que participe activamente en la próxima Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur, que se celebrará del 16 al 19 de diciembre de 2003 en Marrakech (Marruecos) y en la que se analizarán iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur en materia de comercio, inversiones, alimentación y agricultura; UN " 1- يحث اليونيدو على المشاركة بنشاط في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قريبا في مراكش، المغرب، من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي سيناقش مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والأغذية والزراعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus