las iniciativas del Gobierno al respecto incluyen un plan de empleo rural que garantiza 100 días de trabajo por año a los hogares rurales. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة في هذا الصدد خطة تشغيل في المناطق الريفية تكفل للأسر المعيشية الريفية 100 يوم عمل في السنة. |
Valoró positivamente las iniciativas del Gobierno para mejorar las condiciones de reclusión mediante inversiones en la infraestructura y la administración penitenciarias. | UN | وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون. |
Se confía en que las iniciativas del Gobierno para garantizar la inscripción y permanencia de las niñas en las escuelas corregirá ese desequilibrio. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي مبادرات الحكومة لكفالة التحاق البنات بالمدارس وبقائهن فيها إلى تصحيح هذا الخلل. |
Se ha encargado a una comisión nacional especial la tarea de vigilar la aplicación de las iniciativas gubernamentales en pro de la mujer. | UN | وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة. |
En el Artículo 5 se examinan las iniciativas gubernamentales sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ٨٢٥ - وترد مناقشة مبادرات الحكومة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في المادة ٥. |
En el informe también se examinan las actividades de investigación y asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de administración pública, finanzas y desarrollo en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y las iniciativas de gobierno electrónico. | UN | ويتناول أيضا عمل برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة والتنمية في البحوث والخدمات الاستشارية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي مبادرات الحكومة الإلكترونية. |
Se pueden aplicar estrategias basadas en las iniciativas del Gobierno, de la comunidad y de los ciudadanos. | UN | ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات ما يقوم منها على مبادرات الحكومة وأحياء الجوار والمواطنين. |
Por consiguiente, una de las iniciativas del Gobierno actual ha sido promover la participación de las mujeres en las esferas más altas del Gobierno nacional. | UN | ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las iniciativas del Gobierno para proteger a esas trabajadoras. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مبادرات الحكومة لحماية هؤلاء العاملات. |
Los participantes debatieron las iniciativas del Gobierno para hacer participar a grupos que todavía se hallaban fuera del proceso de paz. | UN | وناقش المشاركون مبادرات الحكومة في إشراك الجماعات التي لا تزال خارج عملية السلام. |
las iniciativas del Gobierno dirigidas a promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y públicas son, entre otras: | UN | وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية: |
las iniciativas del Gobierno para promover la representación de la mujer en los lugares de trabajo incluyen el otorgamiento de subvenciones a las empresas pequeñas y medianas. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة لدعم تمثيل الإناث في أماكن العمل توفير المِنح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El objetivo de las iniciativas del Gobierno estriba en reducir las desigualdades sociales y garantizar la aplicación de las disposiciones antidiscriminatorias de la Constitución Federal de 1988 y de otros instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | وتستهدف مبادرات الحكومة تقليل عدم المساواة اﻹجتماعية وضمان تنفيذ أحكام مكافحة التمييز الواردة في الدستور الفيدرالي لعام ٨٨٩١ وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة. |
14.3 las iniciativas del Gobierno dirigidas a la mujer rural se complementan con una serie de actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٤/٣- ويجري استكمال مبادرات الحكومة التي تستهدف المرأة الريفية بجهود تبذلها مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
68. las iniciativas del Gobierno en la esfera de los derechos de la mujer incluyen la promoción de su acceso a todas las profesiones. | UN | ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن. |
A este respecto, conviene señalar especialmente las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة. |
Se informó a los ciudadanos de Liberia a través de boletines radiofónicos semanales sobre las iniciativas gubernamentales y la ampliación de la autoridad del Estado | UN | تقريرا إذاعيا أسبوعيا أطلع الليبريين على مبادرات الحكومة وتوسيع سلطة الدولة. |
El Organismo y el Departamento de Asuntos Palestinos del Gobierno siguieron cooperando estrechamente en un proyecto destinado a mejorar el saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados, a fin de complementar las iniciativas gubernamentales en ese sector. | UN | وواصلت الوكالة والدائرة الحكومية اﻷردنية ﻹدارة الشؤون الفلسطينية تعاونهما الوثيق في مشروع لتحسين أوضاع الصحة البيئية في المخيمات، بهدف تكملة مبادرات الحكومة في هذا المجال. |
El objetivo de las iniciativas de gobierno electrónico es aumentar la eficiencia y transparencia del funcionamiento de la administración pública y, de esa manera, reducir los gastos para los ciudadanos y los operadores comerciales. | UN | والهدف من مبادرات الحكومة الإلكترونية هو زيادة الكفاءة والشفافية في تشغيل الإدارة العمومية بما من شأنه خفض التكاليف على المواطنين والمؤسسات التجارية. |
las iniciativas de gobierno electrónico pueden aunar a interesados fundamentales de todos los ministerios y organismos para aumentar la efectividad de la solución de problemas, la formulación de estrategias y la prestación de servicios. | UN | ويمكن أن تجمع مبادرات الحكومة الإلكترونية بين الجهات المعنية الرئيسية في الوزارات والوكالات من أجل زيادة الفعالية في حل المشاكل ووضع الاستراتيجيات وتقديم الخدمات. |
1. iniciativas gubernamentales de investigación y estudio 29 | UN | مبادرات الحكومة في مجال للتحقيق والدراسة |
las iniciativas tomadas por el Gobierno australiano durante el Año se dividieron en tres aspectos: en primer lugar, la financiación de los sectores comunitario y voluntario; en segundo lugar, el desarrollo de alianzas fundamentales; y en tercer lugar, la elaboración de una estrategia de comunicación. | UN | وقد تم توزيع مبادرات الحكومة الأسترالية خلال السنة على ثلاثة مجالات: الأول، تمويل القطاعين الأهلي والطوعي؛ والثاني، إنشاء شراكات رئيسية؛ والثالث، وضع استراتيجية للاتصالات. |
Si bien el Gobierno es el titular del compromiso, su cumplimiento, en especial en lo que se refiere a las debilidades de las instituciones autónomas, también depende de la colaboración que éstas presten a sus iniciativas. | UN | ورغم أن الحكومة هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ هذا الالتزام، فإن تحقيق ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بأوجه ضعف المؤسسات المستقلة، يظل مرهونا أيضا بمدى تجاوب هذه المؤسسات مع مبادرات الحكومة. |