Apoyo a las iniciativas de la sociedad civil para la celebración del Año Internacional | UN | دعم مبادرات المجتمع المدني من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
En Chile se creó en 2003 el Fondo Nacional del Adulto Mayor con objeto de financiar las iniciativas de la sociedad civil relativas a las personas de edad. | UN | وفي شيلي، أُنشي الصندوق الوطني لكبار السن في عام 2003 لتمويل مبادرات المجتمع المدني التي تمس كبار السن. |
La mayoría de las iniciativas de la sociedad civil siguen centradas en Kabul, y la labor en las regiones ha sido limitada. | UN | ويبقى معظم مبادرات المجتمع المدني مُركَّزاً في كابول، أما الاهتمام بالمناطق الأخرى فهو محدود. |
El acuerdo político muestra la voluntad de los partidos políticos de adherirse a las iniciativas de la sociedad civil en el proceso de búsqueda de una solución a la crisis. | UN | يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة. |
El marco idóneo para esta cooperación con el resto del mundo es, obviamente, el de las Naciones Unidas, elemento central de todas las iniciativas de la comunidad internacional en relación con África. | UN | وواضح أن اﻹطار اﻷمثـــل لهذا التعاون مع بقيــة أنحاء العالم هو اﻷمم المتحدة، مرتكز مبادرات المجتمع الدولي ﻷفريقيا. |
Esta cooperación reforzará las iniciativas de la sociedad civil y garantizará que las reformas propuestas respeten los derechos de las minorías y no perjudiquen a estas. | UN | وسيعزز ذلك التعاون مبادرات المجتمع المدني ويضمن أن تُعمِل تدابير الإصلاح المقترحة حقوق الأقليات ولا تضر هذه الفئات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe apoyando las iniciativas de la sociedad civil, como los servicios de auxilio telefónico, los albergues o los servicios de asesoramiento, y cooperando con ellas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف دعم مبادرات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المبادرات التي تشمل إقامة خطوط هاتفية مباشرة وتوفير مآوي وخدمات المشورة. |
Si bien las iniciativas de la sociedad civil son fundamentales para aplicar programas y prestar servicios, es innegable el papel público que desempeñan los gobiernos en la prestación de servicios básicos. | UN | وبينما تشكل مبادرات المجتمع المدني مبادرات حاسمة لتقديم البرامج والخدمات، فإن الدور العام للحكومات في تقديم الخدمات الأساسية دور لا مجال إلى إنكاره. |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe apoyando las iniciativas de la sociedad civil, como los servicios de auxilio telefónico, los albergues o los servicios de asesoramiento, y cooperando con ellas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف دعم مبادرات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المبادرات التي تشمل إقامة خطوط هاتفية مباشرة وتوفير المآوي وخدمات المشورة. |
La misión subrayó la necesidad de que la comunidad internacional contribuyera a solucionar los problemas estructurales graves, establecer vínculos entre las actividades de socorro de emergencia y de desarrollo y apoyar en mayor medida las iniciativas de la sociedad civil. | UN | وشددت البعثة على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحرجة، وكفالة الارتباط بين الإغاثة الطارئة والمبادرات الإنمائية، وتقديم مزيد من الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني. |
Alentando las iniciativas de la sociedad civil, en particular la Red de Paz de Mujeres de la Unión del Río Mano, a que prosigan su contribución a la paz regional, | UN | وإذ يشجع مبادرات المجتمع المدني في المنطقة، بما فيها شبكة السلام النسائية لاتحاد نهر مانو، على مواصلة إسهامها في إحلال السلام في المنطقة، |
Alentando las iniciativas de la sociedad civil, en particular la Red de Paz de Mujeres de la Unión del Río Mano, a que prosigan su contribución a la paz regional, | UN | وإذ يشجع مبادرات المجتمع المدني في المنطقة، بما فيها شبكة السلام النسائية لاتحاد نهر مانو، على مواصلة إسهامها في إحلال السلام في المنطقة، |
También cabría alentar a los empleadores del sector privado a que desempeñen un papel proactivo con respecto a la seguridad vial y apoyen las iniciativas de la sociedad civil con respecto a la seguridad vial. | UN | ويمكن أيضا تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على أن يكونوا سباقين فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وعلى أن يدعموا مبادرات المجتمع المدني بشأن السلامة على الطرق. |
También me quiero referir a las iniciativas de la sociedad civil, tanto en la parte palestina como en la israelí, respecto de la forma de la solución final del conflicto, incluida la utilización del Acuerdo de Ginebra como modelo útil que puede utilizarse como base. | UN | أود أيضا أن أشير إلى مبادرات المجتمع المدني، على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، فيما يتعلق بالشكل النهائي للحل، بما في ذلك اتفاقات جنيف باعتبارها نموذجا يمكن الاستفادة منه والبناء عليه. |
Alentando las iniciativas de la sociedad civil en la región, incluidas las de la Red de Paz de Mujeres de la Unión del Río Mano, para que prosigan su contribución a la paz regional, | UN | وإذ يشجع على مواصلة مبادرات المجتمع المدني في المنطقة، بما فيها مبادرات الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو، إسهامها في إحلال السلام في المنطقة، |
Alentando las iniciativas de la sociedad civil en la región, incluidas las de la Red de Paz de Mujeres de la Unión del Río Mano, para que prosigan su contribución a la paz regional, | UN | وإذ يشجع على مواصلة مبادرات المجتمع المدني في المنطقة، بما فيها مبادرات الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو، إسهامها في إحلال السلام في المنطقة، |
- Legitimar todas las iniciativas de la sociedad civil cuyo objetivo es el desarrollo local; | UN | - إضفاء الصبغة الشرعية على جميع مبادرات المجتمع المحلي الرامية إلى تحقيق التنمية المحلية. |
La Duma Estatal apoya las iniciativas de la sociedad emprendidas en Rusia y en Estonia para preservar en el territorio de la República de Estonia los monumentos erigidos en memoria de los combatientes que lucharon por la liberación. | UN | ويؤيد مجلس الدوما مبادرات المجتمع في روسيا وإستونيا، التي تهدف إلى المحافظة على النصب التذكارية للمقاتلين المحرِّرين في أقاليم جمهورية إستونيا. |
Es por eso que mi país acoge con beneplácito todas las iniciativas de la comunidad internacional orientadas a ese objetivo. | UN | ولهذا السبب يرحب بلدي بجميع مبادرات المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
El Año Internacional supuso un avance importante en las iniciativas de la comunidad internacional para centrar la atención en el papel de los jóvenes y reforzar su participación en los asuntos mundiales. | UN | ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية. |
Los miembros del Consejo le reiteraron su pleno apoyo y subrayaron la necesidad de que coordinara las iniciativas de la comunidad mundial. | UN | وأعرب له أعضاء المجلس مجددا عن دعمهم الكامل وشددوا على ضرورة أن يقوم بتنسيق مبادرات المجتمع الدولي. |