"مبادرات جديدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas iniciativas en
        
    • nuevas iniciativas a
        
    • iniciativas nuevas en
        
    • nuevas actividades en
        
    • iniciativas innovadoras en
        
    • nuevas iniciativas de
        
    • en nuevas iniciativas
        
    • nuevas iniciativas para
        
    • nuevas iniciativas relativas a
        
    • nuevas iniciativas relacionadas con
        
    Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    Recientemente se han estudiado nuevas iniciativas a este respecto que merecen especial atención de la comunidad internacional. UN وقد استُكشفت مؤخرا مبادرات جديدة في هذا الصدد جديرة بأن يولي لها المجتمع الدولي عناية خاصة.
    La OSSI ha introducido varias iniciativas nuevas en este sentido. UN وقد طرح مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    Actualmente se consideraba que esa había sido una estrategia incorrecta y, como resultado de ello, el Gobierno había decidido incorporar oficialmente nuevas iniciativas en su programa. UN ثم اتضح اﻵن أن هذا التركيز كان استراتيجية غير صحيحة، ومن ثم قررت الحكومة رسميا إدخال مبادرات جديدة في برنامجها.
    Actualmente se consideraba que esa había sido una estrategia incorrecta y, como resultado de ello, el Gobierno había decidido incorporar oficialmente nuevas iniciativas en su programa. UN ثم اتضح اﻵن أن هذا التركيز كان استراتيجية غير صحيحة، ومن ثم قررت الحكومة رسميا إدخال مبادرات جديدة في برنامجها.
    Espero que ello contribuya a dar origen a nuevas iniciativas en la esfera del desarme nuclear. UN وآمل أن يساهم ذلك في مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    En la secretaría se están emprendiendo nuevas iniciativas en ese sentido. UN ويجري في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد على مستوى الأمانة.
    Se alentó a la Secretaría a que pusiera en marcha nuevas iniciativas en ese sentido. UN وقد شُجِّعت الأمانة على وضع مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    Puede que con el tiempo la Conferencia emprenda nuevas iniciativas en otras esferas, incluidos avances paralelos en materia de las garantías negativas de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد يتخذ مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف مبادرات جديدة في مجالات أخرى، بما في ذلك تحقيق تقدم مواز بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En 2010, el programa amplió sus actividades en Albania, Cabo Verde y la República de Moldova, al tiempo que se emprendieron nuevas iniciativas en Sri Lanka, Túnez y Viet Nam. UN وأثناء عام 2010، وسَّع البرنامج أنشطته في ألبانيا وجمهورية مولدوفا والرأس الأخضر، بينما استُهلّت في الوقت ذاته مبادرات جديدة في تونس وسري لانكا وفييت نام.
    La Subdivisión se está embarcando también en nuevas iniciativas en la esfera del buen gobierno, la administración pública y el fortalecimiento de capacidades en países con economías en transición y en algunas situaciones difíciles, incluidas Bosnia y Herzegovina y la Faja de Gaza y Jericó. UN كما يستهل الفرع مبادرات جديدة في مجالي الحكم والادارة العامة وبناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وفي حالات أخرى تنطوي على تحديات، من بينها البوسنة والهرسك وقطاع غزة وأريحا.
    El UNIFEM ha emprendido exámenes temáticos para poder aplicar las enseñanzas obtenidas a su labor en todas las regiones y todas las esferas temáticas, a medida que se van experimentando nuevas iniciativas en esferas de reciente importancia para la mujer. UN وقد أجرى الصندوق استعراضات مواضيعية استراتيجية حتي يمكن تطبيق الدروس المستفادة في عمله في مختلف المناطق وفي كل المجالات المواضيعية، في الوقت الذي يتم فيه تجريب مبادرات جديدة في المجالات البازغة التي تهم المرأة.
    Este problema demoraba la creación de infraestructura, así como la aplicación de nuevas iniciativas en todas las esferas de especial preocupación, y era particularmente grave en las zonas rurales. UN فقد أخرت هذه المشاكل تنمية الهياكل الأساسية فضلا عن تنفيذ مبادرات جديدة في كافة مجالات الاهتمام. وكانت المشاكل حادة بصورة خاصة في المناطق الريفية.
    Esto es especialmente importante en el caso de los países con ingresos medianos en los que los recursos del PNUD suelen ser decisivos para ayudar a los gobiernos interesados a poner en marcha nuevas iniciativas en esferas clave para movilizar recursos adicionales de otras partes. UN ويعد ذلك أمرا مهما وخاصة للبلدان المتوسطة الدخل حيث تكون موارد البرنامج في غاية الأهمية في معظم الأحوال لمساعدة الحكومات المعنية في متابعة مبادرات جديدة في المجالات الرئيسية التي من شأنها أن تجذب موارد إضافية من أطراف أخرى.
    Se alentó a la Secretaría a que preparara nuevas iniciativas a este respecto. UN وشُجِّعت الأمانة على صوغ مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    Se contrajeron compromisos nuevos con respecto a la salud de las mujeres y los niños y se adoptaron iniciativas nuevas en la batalla contra la pobreza, el hambre y las enfermedades en todo el mundo. UN وجرى التعهد بالتزامات جديدة من أجل صحة الأم والطفل واتخاذ مبادرات جديدة في المعركة ضد الفقر والجوع والمرض على صعيد العالم.
    Se han programado nuevas actividades en materia de preparación y socorro en casos de sequía y relacionadas con diversos sistemas de subsistencia posibles, de conformidad con las áreas de programas definidas en el Programa 21. UN وجرت صياغة مبادرات جديدة في ميداني التأهب للجفاف والاغاثة منه، واﻷنظمة المعيشية البديلة طبقا للمجالات البرنامجية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    d) Número de países que adopten iniciativas innovadoras en materia de tecnología y gestión para mejorar la competitividad y un uso más sostenible y eficiente de dicha tecnología UN (د) عدد البلدان التي تعتمد مبادرات جديدة في مجال التكنولوجيا والإدارة لتعزيز القدرة التنافسية وزيادة الاستدامة والكفاءة في استخدام هذه التكنولوجيا
    Los planes de integración regional, que van desde asociaciones poco estructuradas hasta acuerdos de libre comercio, arrojan una rica experiencia que puede aprovecharse para las nuevas iniciativas de política. UN وتتيح مخططات التكامل اﻹقليمي، ابتداء بالرابطات الفضفاضة وانتهاء باتفاقات التجارة الحرة، تجربة غنية يمكن أن تؤسس عليها مبادرات جديدة في مجال السياسات العامة.
    Además, se tomarán nuevas iniciativas para hacer obligatoria la educación primaria en virtud del noveno plan. UN وستتخذ علاوة على ذلك مبادرات جديدة في إطار الخطة التاسعة لجعل التعليم الابتدائي إلزاميا.
    Durante el bienio se desarrollaron nuevas iniciativas relativas a la cooperación transfronteriza con el objetivo de abordar la creciente amenaza de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN واستحدثت خلال فترة السنتين مبادرات جديدة في مجال التعاون عبر الحدود للتصدي للخطر المتزايد الذي تمثله المنشطات اﻷمفيتامينية.
    En el marco del inminente examen del proceso de financiación para el desarrollo que ha de realizarse en Doha a finales de 2008 puede procederse a estudiar ulteriormente las nuevas iniciativas relacionadas con la financiación para el desarrollo y generar un nuevo impulso en esa esfera. UN ويمكن أن تكون زيادة استكشاف مبادرات جديدة في تمويل التنمية وبناء الزخم جزءا من الاستعراض المقبل لعملية تمويل التنمية في الدوحة في نهاية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus