| La Subcomisión está totalmente de acuerdo con este enfoque y recientemente ha adoptado diversas iniciativas en ese sentido. | UN | وتؤيﱢد اللجنة الفرعية هذا الرأي تماماً؛ وقد اتخذت مؤخراً عدة مبادرات في هذا الاتجاه. |
| Algunas ya han tomado iniciativas en ese sentido, además de aplicar el análisis basado en el género. | UN | واتخذ بعض هذه المؤتمرات بالفعل مبادرات في هذا الاتجاه، بالإضافة إلى تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس. |
| La ASEAN ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. | UN | وقد اتخذت آسيان عدة مبادرات في هذا الصدد. |
| Varios países como China, Viet Nam y Zambia aplicaron iniciativas en esta esfera, con lo que aumentó el acceso al agua potable y el saneamiento para los pobres de las zonas rurales y urbanas, especialmente las mujeres. | UN | وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء. |
| Quiero encomiar a Kazakstán y a Turkmenistán por sus iniciativas en este sentido. | UN | وأود أن أثني على كازاخستان وتركمانستان لما قامتا به من مبادرات في هذا الصدد. |
| Entendemos que hay mejores y más amplias posibilidades a nivel regional y México ha tomado iniciativas a este respecto, de las cuales hemos dado cuenta a la Conferencia. | UN | ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها. |
| Destacó la importancia de la cooperación internacional, en particular en relación con la recuperación de activos, y acogió con satisfacción esas iniciativas de la ONUDD. | UN | وأبرز الممثّل أهمية التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باسترداد الموجودات، ورحّب بما يتخذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من مبادرات في هذا المجال. |
| Varios de estos países han adoptado iniciativas en tal sentido. | UN | وقد اتخذ عدد من هذه البلدان مبادرات في هذا الاتجاه. |
| Felicitamos a los países que han ejecutado iniciativas en ese sentido. | UN | ونهنئ البلدان التي نفذت مبادرات في هذا الصدد. |
| Reconoce los nexos entre esa obligación y los temas de los crímenes de lesa humanidad y el ejercicio de la jurisdicción universal, y está dispuesta a considerar la posibilidad de adoptar iniciativas en ese sentido. | UN | وأعرب عن إقرار وفد بلده بالصلات القائمة بين ذلك الالتزام وموضوعي الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وممارسة الولاية القضائية العالمية، واستعداده للنظر في أي مبادرات في هذا الصدد. |
| 64. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han comenzado a elaborar iniciativas en ese sentido y en estos momentos también se están impartiendo cursos en varias universidades de diferentes países. | UN | ٦٤ - وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية في إعداد مبادرات في هذا الاتجاه، كما تدرس اﻵن مقررات دراسية في جامعات عدة في بلدان مختلفة. |
| 64. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han comenzado a elaborar iniciativas en ese sentido y en estos momentos también se están impartiendo cursos en varias universidades de diferentes países. | UN | ٦٤ - وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية في إعداد مبادرات في هذا الاتجاه كما تدرس اﻵن مقررات دراسية في جامعات عدة في بلدان مختلفة. |
| Apoyamos que se promueva la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando proceda, e instamos a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
| Apoyamos que se promueva la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando proceda, e instamos a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
| En ninguna disposición de la Carta se reconoció al Consejo de Seguridad la facultad de tomar iniciativas en esta área. | UN | " ولا يعترف أي حكم من أحكام الميثاق لمجلس اﻷمن بصلاحية اتخاذ مبادرات في هذا المجال. |
| No solo el Consejo de Seguridad puede adoptar iniciativas en esta esfera. | UN | 89 - ولا يقتصر الأمر على مجلس الأمن في إمكانية اتخاذ مبادرات في هذا المجال. |
| Sin embargo, debemos reconocer que cualesquiera fueran las iniciativas en esta esfera, seguirán siendo vanas si persisten las contradicciones entre la diplomacia de los Estados y la diplomacia de las Naciones Unidas, pues resulta evidente que el futuro de las sociedades contemporáneas se encuentra en un espacio que se ha ensanchado hasta abarcar las dimensiones del universo. | UN | غير أنه يجب علينا أن نسلم بأن أي مبادرات في هذا المجال ستضيع هباء إن استمرت التناقضات بين دبلوماسية الدول ودبلوماسية اﻷمم المتحدة، ﻷنه من الواضح تماما أن مستقبل مجتمعات اليوم يكمن في نطاق يتسع ليشمل أبعاد الكون. |
| Espero que la conferencia de Estambul proporcione una plataforma para formular iniciativas en este sentido, con el apoyo del Banco Mundial y otros asociados internacionales pertinentes. | UN | وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين. |
| En algunos casos, los Estados han aprobado leyes o emprendido iniciativas en este sentido. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول، في بعض الحالات، قوانين أو اتخذت مبادرات في هذا الصدد. |
| 7. Una cultura de paz se promovería mediante el intercambio de información entre los agentes sobre sus iniciativas a este respecto. | UN | ٧ - ينبغي تعزيز ثقافة السلام من خلال مشاطرة المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة بشأن ما تقوم به من مبادرات في هذا الصدد. |
| 7. Una cultura de paz se promovería mediante el intercambio de información entre los agentes sobre sus iniciativas a este respecto. | UN | ٧ - يمكن الترويج لثقافة السلام من خلال تبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة بشأن ما تقوم به من مبادرات في هذا الصدد. |
| Organizaciones regionales como la OSCE, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos también habían puesto en marcha iniciativas. | UN | واتخذت منظمة إقليمية أيضاً مبادرات في هذا الشأن، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |