"مبادرات لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciativas para mejorar
        
    • medidas para mejorar
        
    • iniciativas encaminadas a mejorar
        
    • marcha iniciativas
        
    • planes para mejorar la
        
    Prácticamente todas las agrupaciones subregionales y regionales han adoptado iniciativas para mejorar sus instrumentos de cooperación y adaptarlos a las nuevas realidades. UN إذ كاد كل تجمع دون إقليمي وإقليمي أن يتخذ مبادرات لتحسين أدواته للتعاون وتكييفها بما يتلاءم مع الواقع الجديد.
    El ACNUR está adoptando iniciativas para mejorar la seguridad de su personal. UN وتتخذ المفوضية مبادرات لتحسين أمن موظفيها.
    Esos estudios sin duda alguna serán útiles al desarrollar iniciativas para mejorar la condición jurídica de las mujeres. UN ولا شك في أن هذه الدراسات ستفيد في وضع مبادرات لتحسين الوضع القانوني للمرأة.
    El Ecuador informó que se habían emprendido diversas iniciativas para mejorar la cooperación internacional, incluida la firma de varios acuerdos bilaterales. UN وأبلغت إكوادور أنها اتخذت عن مبادرات لتحسين التعاون الدولي، من بينها توقيع عدة اتفاقات ثنائية.
    En ambas entidades, la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH ha adoptado medidas para mejorar los aspectos institucionales y funcionales que afectan a la actuación policial. UN وفي كلا الكيانين، اتخذ مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مبادرات لتحسين القضايا المؤسسية والمنهجية التي تؤثر في أداء الشرطة.
    Mi Representante Especial ya ha adoptado iniciativas para mejorar la coordinación en este sentido. UN وقد اتخذ ممثلي الخاص فعلا مبادرات لتحسين التنسيق في هذا الميدان.
    Dicha carretera es parte de una serie de iniciativas para mejorar los vínculos entre las islas. UN والجسر المذكور مبادرة من سلسلة مبادرات لتحسين طرق النقل بين الجزيرتين.
    Por ese motivo, numerosos gobiernos y organizaciones están adoptando iniciativas para mejorar la base de datos disponibles para la elaboración de políticas de desarrollo. UN وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية.
    9.47 Los gobiernos de los estados y los territorios también tienen iniciativas para mejorar la participación de los australianos indígenas en la fuerza laboral. UN ولدى حكومات الولايات والأقاليم أيضا مبادرات لتحسين مشاركة الأستراليين من السكان الأصليين في قوة العمل.
    Se habían emprendido ciertas iniciativas para mejorar la asistencia posterior y la reinserción social, pero había que hacer más. UN واتُّخذت مبادرات لتحسين الرعاية اللاحقة وإعادة الإدماج في المجتمع، ولكن يلزم فعل المزيد.
    Además, se han puesto en marcha varias iniciativas para mejorar y aumentar la provisión de vivienda para las personas de edad. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت عدة مبادرات لتحسين وزيادة توفير السكن للمسنين.
    Se señalan los problemas y se llevan a cabo iniciativas para mejorar la situación en materia de derechos humanos. UN ويُسلط الضوء على التحديات وتُتخذ مبادرات لتحسين الوضع العام لحقوق الإنسان.
    Las organizaciones de seguridad regionales han adoptado iniciativas para mejorar las directrices. UN 34 - واتخذت بعض منظمات الأمن الإقليمية مبادرات لتحسين التوجيهات.
    Se han tomado iniciativas para mejorar las condiciones de detención y reexaminar algunos casos. UN وتجري حالياً دراسة تدابير تستهدف تعزيز سلطة الولاية والسلطة الاقليمية واتخذت مبادرات لتحسين أحوال الاحتجاز ومراجعة القضايا.
    Capítulo II. iniciativas para mejorar la seguridad pública respecto de la UN الفصل الثاني - مبادرات لتحسين السلامة العامة فيما يتعلق بالعنف المتصل باﻷسلحة النارية
    La Comisión invitó al Secretario General a que aplicara medidas que aseguraran una mejor coordinación de la labor de las Naciones Unidas sobre los océanos y los mares y sugiriese iniciativas para mejorar la coordinación y la integración. UN ودعت اللجنة اﻷمين العام إلى اتخاذ إجراءات تكفل تحسين تنسيق عمل اﻷمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار، وإلى اقتراح مبادرات لتحسين التنسيق والتكامل.
    45. La mayoría de los Estados notificaron que habían adoptado una serie de iniciativas para mejorar la cooperación internacional en lo referente a la cooperación en las esferas policial y judicial. UN 45- ذكرت أغلبية الدول أنها اتخذت سلسلة مبادرات لتحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بمسائل تعاون الشرطة والقضاء.
    En el análisis se llegó a la conclusión de que el Fiscal había tomado iniciativas para mejorar el rendimiento de la Oficina del Fiscal con la utilización de tecnología de la información y la realización de cambios en los métodos de trabajo, por ejemplo, en la forma en la que se hacían las traducciones. UN وقد انتهى الاستعراض إلى أن المدعية العامة قد اتخذت مبادرات لتحسين أداء مكتب المدعي العام باستخدام تكنولوجيا المعلومات، وإجراء تعديلات في أساليب العمل، ومن ذلك الطريقة التي كانت تتم بها أعمال الترجمة.
    51. La UNOPS está aplicando medidas para mejorar la supervisión del proceso de evaluación de la actuación. UN 51 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    7. La UNOPS está aplicando medidas para mejorar la supervisión del proceso de evaluación de la actuación. UN 7 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    La delegación de Bangladesh confía en que el Departamento de Información Pública y la UNESCO adopten iniciativas encaminadas a mejorar la infraestructura de información del país y su capacidad en esta esfera, aportándole para ello la capacitación y tecnología adecuadas. UN وأعرب عن أمل وفده في ان تتخذ إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو مبادرات لتحسين الهياكل اﻷساسية اﻹعلامية للبلد وقدراته عن طريق توفير ما يكفي من تدريب وتكنولوجيا.
    Es necesario poner en marcha iniciativas dirigidas a mejorar la comunicación en todas las etapas, tanto dentro de las regiones como entre ellas. UN ولا بد من اتخاذ مبادرات لتحسين الاتصالات، في كافة المراحل، داخل الأقاليم وفيما بينها.
    En el epígrafe correspondiente se indicaba que los directores de programas elaborarían planes para mejorar la productividad y aumentar la calidad de la ejecución del programa. UN وأشير تحت هذا البند إلى أن مدراء البرامج سيتخذون مبادرات لتحسين اﻹنتاجية وتعزيز نوعية اﻷداء البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus