"مبادرات هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes iniciativas
        
    • iniciativas importantes
        
    • iniciativas significativas
        
    • importantes medidas
        
    • iniciativas interesantes
        
    • iniciativas tan importantes
        
    En 1998 se tomaron importantes iniciativas para evaluar el papel de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأضافت أنه جرى في عام ١٩٩٨ اتخاذ مبادرات هامة لتقييم دور الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    76. La Dirección Regional de Africa y la Dirección Regional de Asia y el Pacífico están aplicando importantes iniciativas de reestructuración. UN ٧٦ - ويقوم كل من المكتب الاقليمي لافريقيا والمكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ مبادرات هامة ﻹعادة التشكيل.
    China, India, Nepal y muchos otros países han emprendido importantes iniciativas nacionales y regionales para la reducción de los desastres. UN وشرعت الصين ونيبال والهند وبلدان عديدة أخرى في مبادرات هامة للحد من الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. UN وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية.
    La región había estado subdesarrollada durante mucho tiempo pero se habían tomado diversas iniciativas importantes en favor de la minoría musulmana a fin de mejorar su situación. UN والمنطقة متخلفة منذ مدة طويلة، ولكن اتخذت مبادرات هامة لصالح اﻷقلية المسلمة بهدف تحسين حالتها.
    También están promoviéndose iniciativas importantes de diálogos de seguridad en Asia, África y América Latina. UN كما يجري تشجيع مبادرات هامة للحوارات اﻷمنية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Mediante el diálogo con los países no miembros, todos estos arreglos han demostrado el deseo de llevar adelante importantes iniciativas en la cuestión de la transparencia. UN وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية.
    A nivel nacional también se han observado importantes iniciativas en el sector. UN كما اتخذت صناعة التعدين مبادرات هامة على الصعيد الوطني.
    En este contexto, se emprendieron importantes iniciativas en 1999. UN وفي هذا السياق اتُخذت مبادرات هامة في عام 1999.
    Además, hay en marcha importantes iniciativas de transición en otros sectores. UN وهناك أيضا مبادرات هامة للتحول في قطاعات أخرى.
    Por lo que respecta a la administración de justicia, se han adoptado importantes iniciativas para fortalecer el poder judicial y garantizar su independencia. UN وفيما يتعلق بإقامة العدل، اعتمدت مبادرات هامة لتعزيز الهيئة القضائية وضمان استقلالها.
    Por ejemplo, el Grupo recomienda varias importantes iniciativas para mejorar la seguridad biológica. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    Están en marcha importantes iniciativas en 14 esferas, desde el desarrollo de centros de salud comunitarios hasta la mejora de los servicios de ambulancias. UN ويجري تنفيذ مبادرات هامة في 14 مجالا بدء من تطوير مراكز صحة المجتمعات المحلية إلى تحسين خدمات الإسعاف.
    Asimismo, la Organización de la Unidad Africana ha impulsado iniciativas importantes a través de la creación de mecanismos de prevención y solución de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت منظمة الوحدة اﻷفريقية مبادرات هامة بإنشائها آليات لمنع وتسوية المنازعات.
    Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. UN وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص.
    Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. UN وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص.
    También se han celebrado iniciativas importantes en la región de Asia y el Pacífico, así como en la región de América. UN كما اتُخذت مبادرات هامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن منطقة الأمريكيتين.
    Consideramos las propuestas que figuran en él iniciativas importantes para la reforma y apoyamos los objetivos de éstas. UN ونحن نعتبر الاقتراحات الواردة في التقرير مبادرات هامة للإصلاح، ونؤيد أهدافها.
    Otras regiones también han adoptado medidas similares y han emprendido iniciativas importantes relativas a las armas de fuego. UN وخطت أقاليم أخرى خطوات مماثلة واتخذت زمام مبادرات هامة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Se han adoptado iniciativas importantes para proceder a la desalinización de los suelos y promover la reforestación. UN وكانت هناك مبادرات هامة لضمان إزالة ملوحة التربة وتعزيز إعادة التحريج.
    En la carta el Gobierno aceptaba y aprobaba muchas de las propuestas hechas por la UNTAES y adoptaba iniciativas significativas en favor de la comunidad serbia de Croacia para fomentar la confianza. UN وفي تلك الرسالة قبلت الحكومة كثيرا من المقترحات التي قدمتها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية واعتمدتها، وعرضت مبادرات هامة لبناء الثقة لصالح فئة الصرب الكرواتيين.
    Se siguen aplicando importantes medidas normativas para reducir la planificación central. UN وتواصل تنفيذ مبادرات هامة في مجال السياسات للتقليل من التخطيط المركزي.
    Asimismo, alienta al Subsecretario General a que adopte medidas audaces para mejorar los servicios de su Departamento y presente iniciativas interesantes a la Comisión. UN وشجع كذلك اﻷمين العام المساعد على اتخاذ اجراء جسور لتحسين خدمات ادارته ولعرض مبادرات هامة على اللجنة.
    Es el caso concreto de iniciativas tan importantes como las estrategias internacionales de desarrollo y la instauración de un nuevo orden económico internacional, que han quedado en letra muerta. UN وهذا يصدق خصوصا على مبادرات هامة مثل الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ظلت حبرا على ورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus