En 1998 se tomaron importantes iniciativas para evaluar el papel de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. | UN | وأضافت أنه جرى في عام ١٩٩٨ اتخاذ مبادرات هامة لتقييم دور الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية. |
76. La Dirección Regional de Africa y la Dirección Regional de Asia y el Pacífico están aplicando importantes iniciativas de reestructuración. | UN | ٧٦ - ويقوم كل من المكتب الاقليمي لافريقيا والمكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ مبادرات هامة ﻹعادة التشكيل. |
China, India, Nepal y muchos otros países han emprendido importantes iniciativas nacionales y regionales para la reducción de los desastres. | UN | وشرعت الصين ونيبال والهند وبلدان عديدة أخرى في مبادرات هامة للحد من الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. | UN | وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية. |
La región había estado subdesarrollada durante mucho tiempo pero se habían tomado diversas iniciativas importantes en favor de la minoría musulmana a fin de mejorar su situación. | UN | والمنطقة متخلفة منذ مدة طويلة، ولكن اتخذت مبادرات هامة لصالح اﻷقلية المسلمة بهدف تحسين حالتها. |
También están promoviéndose iniciativas importantes de diálogos de seguridad en Asia, África y América Latina. | UN | كما يجري تشجيع مبادرات هامة للحوارات اﻷمنية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Mediante el diálogo con los países no miembros, todos estos arreglos han demostrado el deseo de llevar adelante importantes iniciativas en la cuestión de la transparencia. | UN | وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية. |
A nivel nacional también se han observado importantes iniciativas en el sector. | UN | كما اتخذت صناعة التعدين مبادرات هامة على الصعيد الوطني. |
En este contexto, se emprendieron importantes iniciativas en 1999. | UN | وفي هذا السياق اتُخذت مبادرات هامة في عام 1999. |
Además, hay en marcha importantes iniciativas de transición en otros sectores. | UN | وهناك أيضا مبادرات هامة للتحول في قطاعات أخرى. |
Por lo que respecta a la administración de justicia, se han adoptado importantes iniciativas para fortalecer el poder judicial y garantizar su independencia. | UN | وفيما يتعلق بإقامة العدل، اعتمدت مبادرات هامة لتعزيز الهيئة القضائية وضمان استقلالها. |
Por ejemplo, el Grupo recomienda varias importantes iniciativas para mejorar la seguridad biológica. | UN | فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي. |
Están en marcha importantes iniciativas en 14 esferas, desde el desarrollo de centros de salud comunitarios hasta la mejora de los servicios de ambulancias. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات هامة في 14 مجالا بدء من تطوير مراكز صحة المجتمعات المحلية إلى تحسين خدمات الإسعاف. |
Asimismo, la Organización de la Unidad Africana ha impulsado iniciativas importantes a través de la creación de mecanismos de prevención y solución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت منظمة الوحدة اﻷفريقية مبادرات هامة بإنشائها آليات لمنع وتسوية المنازعات. |
Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. | UN | وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص. |
Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. | UN | وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص. |
También se han celebrado iniciativas importantes en la región de Asia y el Pacífico, así como en la región de América. | UN | كما اتُخذت مبادرات هامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن منطقة الأمريكيتين. |
Consideramos las propuestas que figuran en él iniciativas importantes para la reforma y apoyamos los objetivos de éstas. | UN | ونحن نعتبر الاقتراحات الواردة في التقرير مبادرات هامة للإصلاح، ونؤيد أهدافها. |
Otras regiones también han adoptado medidas similares y han emprendido iniciativas importantes relativas a las armas de fuego. | UN | وخطت أقاليم أخرى خطوات مماثلة واتخذت زمام مبادرات هامة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Se han adoptado iniciativas importantes para proceder a la desalinización de los suelos y promover la reforestación. | UN | وكانت هناك مبادرات هامة لضمان إزالة ملوحة التربة وتعزيز إعادة التحريج. |
En la carta el Gobierno aceptaba y aprobaba muchas de las propuestas hechas por la UNTAES y adoptaba iniciativas significativas en favor de la comunidad serbia de Croacia para fomentar la confianza. | UN | وفي تلك الرسالة قبلت الحكومة كثيرا من المقترحات التي قدمتها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية واعتمدتها، وعرضت مبادرات هامة لبناء الثقة لصالح فئة الصرب الكرواتيين. |
Se siguen aplicando importantes medidas normativas para reducir la planificación central. | UN | وتواصل تنفيذ مبادرات هامة في مجال السياسات للتقليل من التخطيط المركزي. |
Asimismo, alienta al Subsecretario General a que adopte medidas audaces para mejorar los servicios de su Departamento y presente iniciativas interesantes a la Comisión. | UN | وشجع كذلك اﻷمين العام المساعد على اتخاذ اجراء جسور لتحسين خدمات ادارته ولعرض مبادرات هامة على اللجنة. |
Es el caso concreto de iniciativas tan importantes como las estrategias internacionales de desarrollo y la instauración de un nuevo orden económico internacional, que han quedado en letra muerta. | UN | وهذا يصدق خصوصا على مبادرات هامة مثل الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ظلت حبرا على ورق. |