Se han financiado 25 iniciativas en África, Asia y el Pacífico y América Latina, con un desembolso de más de 850.000 dólares. | UN | وتم تمويل خمسة وعشرين مبادرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بمبلغ يفوق مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ دولار. |
Desde que comenzó sus operaciones en 1996, el Fondo Fiduciario ha concedido 5,3 millones de dólares a 127 iniciativas en más de 70 países. | UN | ومنذ أن باشر الصندوق الاستئماني أعماله في عام 1996، منح 5.3 ملايين دولار لـ 127 مبادرة في ما يزيد على 70 بلدا. |
El Fondo Fiduciario ha otorgado subvenciones por valor de 7,8 millones de dólares para apoyar 147 iniciativas en más de 73 países. | UN | وقدم الصندوق الاستئماني نحو 7.8 مليون دولار في شكل هبات إلى 147 مبادرة في أكثر من 73 بلدا. |
La Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal ha emprendido una iniciativa en ese sentido. | UN | وقد أخذ الاتحاد الدولي لمنظمات بحوث الغابات مبادرة في هذا الاتجاه. |
Mediante una iniciativa en Asia central se está tratando de reforzar la colaboración entre países y organismos a fin de elaborar un marco estratégico y un plan de acción conjuntos. | UN | وتتوخى مبادرة في آسيا الوسطى تعزيز التعاون فيما بين البلدان والوكالات لوضع إطار وخطة عمل استراتيجيين مشتركين. |
Desde el inicio de sus operaciones, el Fondo Fiduciario ha concedido subsidios por valor de 7,8 millones de dólares a 147 iniciativas de 73 países diferentes. | UN | 4 - ومنذ أن بدأ الصندوق الاستئماني عمله، قدّم 7.8 من ملايين الدولارات في شكل منح لــ 147 مبادرة في 73 بلدا. |
En 2002, el Fondo Fiduciario en su séptimo ciclo de subvenciones proporcionó poco más de 1 millón de dólares para 18 iniciativas en 22 países. | UN | وقدمت دورة الصندوق الاستئماني السابعة لمنح الهبات في عام 2002 ما يزيد قليلا على مليون دولار إلى 18 مبادرة في 22 بلدا. |
Desde su creación, este Fondo Fiduciario ha otorgado 7,4 millones de dólares en subvenciones para 157 iniciativas en más de 80 países. | UN | وقد أسند الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، 7.4 ملايين دولار كمنح لـ 157 مبادرة في أكثر من 80 بلدا. |
Desde el inicio de sus operaciones, el Fondo Fiduciario ha concedido subsidios por valor de 7,4 millones de dólares a 157 iniciativas en más de 80 países. | UN | ومنذ أن بدأ الصندوق الاستئماني عمله، قدم منحا قيمتها 7.4 ملايين دولار لـ 157 مبادرة في أكثر من 80 بلدا. |
Los comités de evaluación de programas asignaron el importe sin precedentes de 22 millones de dólares a 28 iniciativas en 38 países y territorios. | UN | ومنحت لجان تقييم البرامج مبلغا تاريخيا قدره 22 مليون دولار إلى 28 مبادرة في 38 بلدا وإقليما. |
Los comités de evaluación de los programas concedieron aproximadamente 5 millones de dólares a 29 iniciativas en 36 países. | UN | ومنحت لجان تقييم البرامج زهاء 5 ملايين دولار لـ 29 مبادرة في 36 بلدا. |
En 2008, se otorgaron 22 millones de dólares para 28 iniciativas en 38 países y territorios. | UN | وفي عام 2008، مُنحت 22 مليون دولار لصالح 28 مبادرة في 38 بلدا ومنطقة. |
Se concedieron más de 10 millones de dólares a 13 iniciativas en 18 países y territorios para programas que se prevé alcanzarán a 280.000 beneficiarios. | UN | ومنح الصندوق أكثر من 10 ملايين دولار لـ 13 مبادرة في 18 بلداً وإقليماً للبرامج التي يُتوقع أن تصل إلى 000 280 مستفيد. |
La mejora de las medidas para la transparencia y el aumento de la confianza es una iniciativa en ese sentido en la que el Gobierno coreano ha hecho gran hincapié. | UN | وتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة مبادرة في ذلك الاتجاه، تعلق عليها الحكومة الكورية أهمية كبيرة. |
En 2008, Alemania y España pusieron en marcha una iniciativa en el Consejo de Derechos Humanos para crear el mandato del entonces Experto Independiente sobre la cuestión. | UN | ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة. |
Habida cuenta de los aspectos financieros e incluso institucionales que derivarían de (Sr. Alvarez, Uruguay) una iniciativa en la materia, se impone la cooperación entre la Quinta Comisión, la Secretaría y el Comité de Información. | UN | وبالنظر إلى ما يمكن أن يترتب على اتخاذ مبادرة في هذا الشأن من آثار مالية بل ومؤسسية، من المناسب أن يُتخذ أي قرار بالتعاون مع اللجنة الخامسة واﻷمانة العامة. |
En 1994, el Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, presentó una iniciativa en las Naciones Unidas en la que se instaba a las cinco Potencias nucleares a elaborar y concertar un tratado sobre la seguridad nuclear y la estabilidad estratégica. | UN | وفي عام ٤٩٩١، قدم رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين مبادرة في اﻷمم المتحدة تدعو الدول النووية الخمس إلى وضع وعقد معاهدة بشأن اﻷمن النووية والاستقرار الاستراتيجي. |
Los miembros del Comité de Evaluación concedieron algo más de 1 millón de dólares a 18 iniciativas de 22 países diferentes. | UN | ومَنَح أعضاء لجنة التقييم ما يزيد قليلا على مليون دولار لـ 18 مبادرة في 22 بلدا. |
Este año mi delegación respaldará nuevamente, toda iniciativa al respecto. | UN | ووفد بلادي سيؤيد مرة أخرى هذا العام أية مبادرة في هذا اﻹطار. |
Con objeto de institucionalizar el apoyo, se impartió capacitación a los nacionales en un reciente curso práctico sobre la elaboración de políticas y en cursos prácticos regionales sobre la calidad del agua, incluso proyectos ambientales con arreglo a la segunda etapa de la iniciativa del Caribe de cooperación en materia de salud. | UN | ومن أجل إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الدعم، تلقى المواطنون تدريبا في حلقات عمل عقدت مؤخرا عن إعداد السياسات، وفي حلقات عمل إقليمية عن جودة المياه، شملت مشاريع بيئية منفذة في إطار المرحلة الثانية لتعاون الكاريبي ضمن مبادرة في مجال الصحة. |
Es muy oportuna, a este respecto, la iniciativa de la secretaría de la UNCTAD. | UN | واتخاذ أمانة اﻷونكتاد مبادرة في هذا الصدد أمر سيلقى ترحيباً كبيراً. |
Por su parte, la Argentina está aplicando una iniciativa a nivel nacional sobre la educación sexual. | UN | وبالمثل، بدأت الأرجنتين بتنفيذ مبادرة في مجال التثقيف الجنسي على المستوى الوطني. |
14. También se mostró el ejemplo de una iniciativa adoptada en Etiopía, donde el Gobierno y el sector privado estaban promoviendo el establecimiento de una bolsa. | UN | 14- وأشير إلى مثال آخر وهو مبادرة في إثيوبيا، حيث شجعت الحكومة والقطاع الخاص على إنشاء بورصة. |